全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
陶渊明诗文英译的力作——读谭时霖《陶渊明诗文英译》
-
作者:
黄中习 来源:暨南学报(哲学社会科学版) 年份:2002 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明诗文 英译 文化翻译
-
描述:谭时霖先生的《陶渊明诗文英译》译法灵活,重在忠实,贵在传神,译文近似而流畅。译文措辞有力,用词精练,平易朴实,耐人寻味,风格切合原文。译者考证严谨,用注详尽,译文和注释有不少独到见解。译本不仅是陶渊明诗文英译的力作,而且是一部文化翻译的好译作。
-
全文:谭时霖先生的《陶渊明诗文英译》译法灵活,重在忠实,贵在传神,译文近似而流畅。译文措辞有力,用词精练,平易朴实,耐人寻味,风格切合原文。译者考证严谨,用注详尽,译文和注释有不少独到见解。译本不仅是陶渊明诗文英译的力作,而且是一部文化翻译的好译作。
-
淳朴自然无雕饰:析汪榕培译陶渊明田园诗之风格
-
作者:
郁邓 来源:安徽文学(下半月) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 英译 典籍翻译 陶诗 教授 译文 陶渊明 田园诗 中西文化交流 风格 中国古典文学
-
描述:一、引言汪榕培教授是我国当代著名的典籍翻译家,为中国古典文学英译及中西文化交流做出了巨大贡献,先后完成了《英译老子》、《英译诗经》、《英译庄子》、《英译汉魏六朝诗》、《英译陶诗》、《牡丹亭》、《邯郸记》、《吴歌精华》、《陶渊明集》、《评弹精华:弹词开篇选》、《墨子》、《昆曲精华》
-
全文:一、引言汪榕培教授是我国当代著名的典籍翻译家,为中国古典文学英译及中西文化交流做出了巨大贡献,先后完成了《英译老子》、《英译诗经》、《英译庄子》、《英译汉魏六朝诗》、《英译陶诗》、《牡丹亭》、《邯郸记》、《吴歌精华》、《陶渊明集》、《评弹精华:弹词开篇选》、《墨子》、《昆曲精华》
-
帕尔默文化语言学唐诗英译意象再造研究:以陶渊明田园诗为例
-
作者:
迟腾飞 来源:辽宁教育行政学院学报 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 帕尔默文化语言学 诗歌 意象再造
-
描述:帕尔默文化语言学理论从根本上说是关于意象的理论。意象是通过语言产生联想反应在头脑中的图像。诗歌是语言的精华,意象是诗歌的灵魂。因此,不防从帕尔默的文化语言学意象理论出发,探讨其对于唐诗翻译意象再造的解释力。
-
全文:帕尔默文化语言学理论从根本上说是关于意象的理论。意象是通过语言产生联想反应在头脑中的图像。诗歌是语言的精华,意象是诗歌的灵魂。因此,不防从帕尔默的文化语言学意象理论出发,探讨其对于唐诗翻译意象再造的解释力。