欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
论陶渊明诗中“飞鸟”意象的象征意蕴
作者: 谭云华  来源:玉溪师范学院学报 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  象征意蕴  陶渊明  飞鸟意象 
描述:陶渊明笔下有大量有关飞鸟意象的作品。飞鸟意象具有丰富的象征意蕴,蕴含着诗人强烈的主观意识及情感,是作者审美意识与客观物象渗透的结果。陶渊明笔下的飞鸟形象,是其自我精神的形象写照,负载着作者的孤独与寂寞,反映了作者对自然真意的追求及回归田园的人生意趣,更集中体现了陶渊明生命与精神的永恒追求。
全文:陶渊明笔下有大量有关飞鸟意象的作品。飞鸟意象具有丰富的象征意蕴,蕴含着诗人强烈的主观意识及情感,是作者审美意识与客观物象渗透的结果。陶渊明笔下的飞鸟形象,是其自我精神的形象写照,负载着作者的孤独与寂寞,反映了作者对自然真意的追求及回归田园的人生意趣,更集中体现了陶渊明生命与精神的永恒追求。
略论林语堂的翻译观——以陶渊明《归去来兮辞》英译为例
作者: 龚爱华 任芳  来源:南昌航空工业学院学报(社会科学版) 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 《归去来兮辞》  美学欣赏  林语堂的翻译观 
描述:林语堂是享誉中外的文学家和翻译家,其国学根底与翻译水准堪称双绝。其翻译生涯中最伟大的贡献,便是以通俗化的策略,把深奥难懂的中国儒道经典文化,生动地传播到西方世界。1932年初,林氏发表了他最系统、最有名的译论———长篇论文《论翻译》,文中提出翻译的三条标准:忠实标准、通顺标准、美的标准。这三条标准在
全文:林语堂是享誉中外的文学家和翻译家,其国学根底与翻译水准堪称双绝。其翻译生涯中最伟大的贡献,便是以通俗化的策略,把深奥难懂的中国儒道经典文化,生动地传播到西方世界。1932年初,林氏发表了他最系统、最有名的译论———长篇论文《论翻译》,文中提出翻译的三条标准:忠实标准、通顺标准、美的标准。这三条标准在他所译的陶渊明名篇《归去来兮辞》中得到了充分体现。本文通过回顾林语堂的翻译观,来解读其英译《归去来兮辞》,认为该译作是译者与原作者情感互通的产物,具有准确传神美、句式变化美及音韵节奏美等特点。
陶渊明的人格解读:自我的体现,理性的光辉
作者: 岳霞  来源:中国教育导刊 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 个性心理学  文学创作  陶渊明  古诗文  文学研究 
描述:陶渊明诗文甘脆鲜明,笃意真古,之中蕴涵的深厚的文化底蕴昭然烁现。本文从心理学角度结合其作品分析渊明创作轨迹及人生追求,通过对构成陶渊明独特个性因素:气质、家庭、社会文化、学识修养等性格成因要素的分析,结合马斯洛需要层次论,解读陶渊明的人格。[著者文摘]
全文:陶渊明诗文甘脆鲜明,笃意真古,之中蕴涵的深厚的文化底蕴昭然烁现。本文从心理学角度结合其作品分析渊明创作轨迹及人生追求,通过对构成陶渊明独特个性因素:气质、家庭、社会文化、学识修养等性格成因要素的分析,结合马斯洛需要层次论,解读陶渊明的人格。[著者文摘]
陶渊明与华兹华斯自然诗审美意识的比较
作者: 白凤欣 姜红  来源:海南大学学报·人文社会科学版 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 华兹华斯  审美意识  陶渊明  自然 
描述:陶淵明和華茲華的詩作中都表達了對自然無限的仰慕之情,但是,不同的文化傳統和各自所生活的國度造成了他們在文化、哲學以及美學認識上的差異。在詩歌創作中採用了不同的意象,不同的語言風格,創造出相異的意境,從而反映出不同的審美意識。
全文:陶淵明和華茲華的詩作中都表達了對自然無限的仰慕之情,但是,不同的文化傳統和各自所生活的國度造成了他們在文化、哲學以及美學認識上的差異。在詩歌創作中採用了不同的意象,不同的語言風格,創造出相異的意境,從而反映出不同的審美意識。
Rss订阅