全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
论陶渊明诗作的平淡诗风
-
作者:
唐衍武 来源:学习与探索 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 道家与玄学 儒家和佛家 陶渊明 玄言诗 平淡美学
-
描述:陶渊明诗平淡诗风的形成,与他的家世、经历密不可分。在陶渊明早年的诗作中其实不乏建功立业的豪情;41岁退出仕途以后,他的诗则以描写田园生活为主。在魏晋玄学的影响下,陶渊明在自身的遭遇和对世道黑暗的体验中探求人生的超然解脱,他的诗歌因而形成了既体现道家与玄学思想,又杂糅了儒家和佛家人生感悟的平淡、超然的
-
全文:陶渊明诗平淡诗风的形成,与他的家世、经历密不可分。在陶渊明早年的诗作中其实不乏建功立业的豪情;41岁退出仕途以后,他的诗则以描写田园生活为主。在魏晋玄学的影响下,陶渊明在自身的遭遇和对世道黑暗的体验中探求人生的超然解脱,他的诗歌因而形成了既体现道家与玄学思想,又杂糅了儒家和佛家人生感悟的平淡、超然的美学特点。
-
魏晋南北朝菊文化与菊文学创作——兼论陶渊明的菊文化情怀
-
作者:
唐旭东 来源:九江学院学报(社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明 菊 南北朝 魏晋
-
描述:菊是魏晋南北朝文人的挚爱,众多文人留下了大量关于菊的作品。这些作品反映了魏晋南北朝时期丰富多彩的菊文化观念,体现出鲜明的时代文化特征,是诗酒风流的时代性社会思潮在文学中的生动反映。陶渊明是魏晋南北朝时期爱菊并在文学创作中真切表现菊文化情怀的代表人物之一,但就涉菊作品的数量和表现社会现实的深度与广度而
-
全文:菊是魏晋南北朝文人的挚爱,众多文人留下了大量关于菊的作品。这些作品反映了魏晋南北朝时期丰富多彩的菊文化观念,体现出鲜明的时代文化特征,是诗酒风流的时代性社会思潮在文学中的生动反映。陶渊明是魏晋南北朝时期爱菊并在文学创作中真切表现菊文化情怀的代表人物之一,但就涉菊作品的数量和表现社会现实的深度与广度而言,陶渊明的菊文学创作在魏晋南北朝士人中表现并非突出,但却以"采菊东篱下,悠然见南山"两句诗高高地树立起了他作为一个时代象征的菊隐士形象,菊花成为其人格的象征。
-
陶渊明对晚唐诗的影响
-
作者:
黄哲 来源:重庆科技学院学报(社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 影响 陶渊明 晚唐
-
描述:东晋著名诗人陶渊明的思想和诗歌对后世影响深远。尤其在晚唐这样一个社会动荡,日趋衰落的时代,对晚唐诗人和他们的诗歌创作产生多方面的影响。晚唐诗人接受了陶氏的隐逸避世思想,追求淡泊,与释道相互唱和,同时也模仿陶诗,讲求冲淡自然的诗风。
-
全文:东晋著名诗人陶渊明的思想和诗歌对后世影响深远。尤其在晚唐这样一个社会动荡,日趋衰落的时代,对晚唐诗人和他们的诗歌创作产生多方面的影响。晚唐诗人接受了陶氏的隐逸避世思想,追求淡泊,与释道相互唱和,同时也模仿陶诗,讲求冲淡自然的诗风。
-
日本近代陶渊明研究介绍
-
作者:
李寅生 来源:天中学刊 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 近30年 陶渊明 介绍 版本内容 日本
-
描述:陶渊明的诗歌不仅在中国受到读者的欢迎,在日本也深受读者的喜爱。近30年来,日本出现了一个研究陶渊明的热潮,出版的关于陶渊明及其诗集的书籍不下几十种,文章择要对其进行介绍,以窥见日本陶渊明研究之一斑。
-
全文:陶渊明的诗歌不仅在中国受到读者的欢迎,在日本也深受读者的喜爱。近30年来,日本出现了一个研究陶渊明的热潮,出版的关于陶渊明及其诗集的书籍不下几十种,文章择要对其进行介绍,以窥见日本陶渊明研究之一斑。
-
浅论陶渊明田园诗的艺术风格
-
作者:
李淑珍 来源:课外语文(教研版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 恬淡自然 陶渊明 田园诗
-
描述:田园诗的集大成者是唐代诗人王维,而开创者是东晋诗人陶渊明,他“少无适俗韵,性本爱丘山”,厌恶官场的尔虞我诈,愤然离职回乡归隐,在田园生活中,他领略了山水田园的美好,民风的淳朴,大自然孕育了他,给了他灵性,使得他的田园诗恬淡自然、质朴无华。
-
全文:田园诗的集大成者是唐代诗人王维,而开创者是东晋诗人陶渊明,他“少无适俗韵,性本爱丘山”,厌恶官场的尔虞我诈,愤然离职回乡归隐,在田园生活中,他领略了山水田园的美好,民风的淳朴,大自然孕育了他,给了他灵性,使得他的田园诗恬淡自然、质朴无华。
-
浅论陶渊明田园诗的艺术风格
-
作者:
李淑珍 来源:课外语文 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 恬淡自然 陶渊明 田园诗
-
描述:田园诗的集大成者是唐代诗人王维,而开创者是东晋诗人陶渊明,他"少无适俗韵,性本爱丘山",厌恶官场的尔虞我诈,愤然离职回乡归隐,在田园生活中,他领略了山水田园的美好,民风的淳朴,大自然孕育了他,给了他灵性,使得他的田园诗恬淡自然、质朴无华。
-
全文:田园诗的集大成者是唐代诗人王维,而开创者是东晋诗人陶渊明,他"少无适俗韵,性本爱丘山",厌恶官场的尔虞我诈,愤然离职回乡归隐,在田园生活中,他领略了山水田园的美好,民风的淳朴,大自然孕育了他,给了他灵性,使得他的田园诗恬淡自然、质朴无华。
-
略论盛唐诗人对陶渊明“真”与“傲”思想的接受
-
作者:
席红 来源:芒种 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 人格精神 世俗生活 陶彭泽 卫率府 赏菊 心理建构 羲皇人 盛唐时期 盛唐山水田园诗 盛唐诗人
-
描述:刘中文在《唐代陶渊明接受研究》中指出,"盛唐时期,陶渊明作为一代贤隐,已在士人中产生普遍影响……可以说,陶渊明参与了盛唐士人的心理建构";并从"隐逸情怀""诗酒风流""人格精神"三方面分析了盛唐士人的心理建构受到陶渊明影响的表现,认为"无论是出世还是入世,盛唐士人都不同程度地接受了陶渊明的隐逸情怀"
-
全文:刘中文在《唐代陶渊明接受研究》中指出,"盛唐时期,陶渊明作为一代贤隐,已在士人中产生普遍影响……可以说,陶渊明参与了盛唐士人的心理建构";并从"隐逸情怀""诗酒风流""人格精神"三方面分析了盛唐士人的心理建构受到陶渊明影响的表现,认为"无论是出世还是入世,盛唐士人都不同程度地接受了陶渊明的隐逸情怀";"盛唐诗人把陶渊明饮酒、赏菊的情趣作为高士性情和文人风流予以认同和接受";"盛唐诗人效法陶渊明在世俗生活中保持着一种清雅的田园情怀,同时从陶渊明身上
-
浅析陶渊明对唐代诗酒文化的影响痕迹
-
作者:
孙莉娟 来源:文艺生活(文艺理论) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗酒文化 影响 陶渊明 唐代
-
描述:陶渊明是中国诗酒文化相互交融的创始者,所以提到诗酒文化就必须要提到他。作为一个东晋名士,陶渊明的诗,酒,以及高洁品行,都对后世产生了广泛而深远的影响。唐朝作为魏晋之后的盛世,文人自然受到陶渊明的影响最深。唐代诗酒文化中有陶渊明的痕迹也是正常的。
-
全文:陶渊明是中国诗酒文化相互交融的创始者,所以提到诗酒文化就必须要提到他。作为一个东晋名士,陶渊明的诗,酒,以及高洁品行,都对后世产生了广泛而深远的影响。唐朝作为魏晋之后的盛世,文人自然受到陶渊明的影响最深。唐代诗酒文化中有陶渊明的痕迹也是正常的。
-
陶渊明的另一面
-
作者:
杨志 来源:书城 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 《归去来兮辞》 陈寅恪 冈村繁 《旧唐书》 刘宋 檀道济 周续之 辞官 另一面 魏晋人
-
描述:一、陶渊明传,你读懂了么?中国赞誉最隆的大诗人,当属陶渊明。杜甫,《旧唐书》还说他好空谈、借酒装疯,等等。陶渊明几乎无人批评,苏东坡更把他吹得人品爆炸。史家陈寅恪,讲到陶渊明也没平常心,夸是"吾国中古时代之大思想家"。陶渊明的思想多本老庄,有甚原创?陈先生这话,不是他讲的"同情之理解",而是"同情之
-
全文:中古时代之大思想家"。陶渊明的思想多本老庄,有甚原创?陈先生这话,不是他讲的"同情之理解",而是"同情之曲解"。苏东坡与陈寅恪尚且如此,他人,我们可想而知。
-
伽达默尔阐释学视角下陶渊明诗歌两译本比较
-
作者:
刘惠文 来源:华中师范大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 陶渊明诗歌 伽达默尔阐释学 理解的历史性 视域融合
-
描述:东晋著名诗人陶渊明被视为中国田园诗歌创始人。南朝萧统对他作品的文学价值大加赞赏并率先在《文选》中对其加以收录,而钟嵘曾评价其为“古今隐逸诗人之宗”。之后,陶渊明的声望日隆。对他的评论和研究甚至变成了一门专门的学问-“陶学”。随着国内外文化交流的发展,他的作品经由多位译者翻译为英文。本论文特别选择方重
-
全文:东晋著名诗人陶渊明被视为中国田园诗歌创始人。南朝萧统对他作品的文学价值大加赞赏并率先在《文选》中对其加以收录,而钟嵘曾评价其为“古今隐逸诗人之宗”。之后,陶渊明的声望日隆。对他的评论和研究甚至变成了一门专门的学问-“陶学”。随着国内外文化交流的发展,他的作品经由多位译者翻译为英文。本论文特别选择方重1984年的译本和汪榕培2003年的译本为比较对象,利用伽达默尔的“理解的历史性”和“视域融合”两个观点对两个英译本进行对比和分析。两个译者所处的时代影响个人思维理解不同,翻译方式不同导致两个英译本各具特色。方重的译本情感鲜明,长短句结合较多,有些地方有误译。汪榕培的译本句式工整,多为长句,更注意押韵,语言朴素。伽达默尔认为,不同时代的译者会因为时代特点而具有理解的局限性,也就是理解的历史性。因而,在理解作品的过程中,不同的译者会带着各自不同的视域进入到文本的视域中。同时,面对文本,译者不可能一次性理解原文本的所有意义。因此,译者与文本之间会进行一场平等对话,进行不断协商与妥协,最终达成某种共识,即译者与原文本之间的“视域融合”。再次,译本最终是需要面对目标语言读者,为他们评价和接受。那么译者在翻译作品的过程中也需要考虑到目标语言读者的视域,那么译者与目标语言读者之间也要求进行对话,经过协商以最终达成某种共识,也就是译者与目标语言读者之间的“视域融合”。该论文从“理解的历史性”观点出发对标题和典故的翻译加以比较分析,说明译者的翻译受其所处的历史环境影响;以“视域融合”观点为基础对陶渊明诗歌的意象和叠词的翻译加以比较分析,说明同一原文本会产生多个不同译本以及各译本之间的差异是原文本,译者,目标语言读者三者之间各自视域碰撞和解的结果。同时,本文对伽达默尔阐释学的理论在翻译研究中的合理运用加以思考,对如何将该理论与诗词翻译结合起来提出建议。