欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
鲁迅不认为陶渊明对死“豁达”
作者:暂无 来源:长江日报 年份:2016 文献类型 :报纸
描述:·书香漫漫·一般人总以为怕死是丢脸的事,轻生才算英雄,实在大误文/张宗子在《华盖集续编》读到这几句话:“时间永是流驶,街市依旧太平,有限的几个生命———至少,也当浸渍了亲族,师友,爱人的心,纵使时光流驶,洗成绯红,也会在微漠的悲哀中永存微笑的和蔼的旧。陶潜说过,‘亲戚或余悲,他人亦已歌,死去何所道
全文:·书香漫漫·一般人总以为怕死是丢脸的事,轻生才算英雄,实在大误文/张宗子在《华盖集续编》读到这几句话:“时间永是流驶,街市依旧太平,有限的几个生命———至少,也当浸渍了亲族,师友,爱人的心,纵使时光流驶,洗成绯红,也会在微漠的悲哀中永存微笑的和蔼的旧。陶潜说过,‘亲戚或余悲,他人亦已歌,死去何所道
陶渊明的春游
作者: 柳向阳  来源:中国三峡 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 悠然见南山  采菊东篱下  春衣  春服  无弦琴  曾皙  夜雨  公西华  濯足  冉有 
描述:公元四〇四年的暮春一天,四十岁的陶渊明一袭春服,偶独游,走向东郊。春光和煦,惠风和畅。夜雨浥尘,天地一新。远山洗去了雾霭,清朗秀丽,天边一抹淡云,高远缥缈。南风吹来,新苗因风起舞,像鸟儿张翅欲飞
全文:公元四〇四年的暮春一天,四十岁的陶渊明一袭春服,偶独游,走向东郊。春光和煦,惠风和畅。夜雨浥尘,天地一新。远山洗去了雾霭,清朗秀丽,天边一抹淡云,高远缥缈。南风吹来,新苗因风起舞,像鸟儿张翅欲飞
我见到了“陶渊明”
作者: 陶福贤  来源:今日临安 年份:2016 文献类型 :报纸
描述:这次我应邀去九江彭泽县参加江西钱氏联谊会,江西钱氏企业家联合会举行的“传承钱氏家训,奖励优秀学子”的研讨会暨年会,会议刚好放在以陶渊明命名的渊明君澜宾馆召开,旁边就是碧波荡漾的渊明湖,宾馆前还塑有陶渊明像,见到陶氏先人,真是感慨万千,我在塑像前肃立良久,并在塑像前留了。陶渊明之名,少年时就熟知,但
全文:这次我应邀去九江彭泽县参加江西钱氏联谊会,江西钱氏企业家联合会举行的“传承钱氏家训,奖励优秀学子”的研讨会暨年会,会议刚好放在以陶渊明命名的渊明君澜宾馆召开,旁边就是碧波荡漾的渊明湖,宾馆前还塑有陶渊明像,见到陶氏先人,真是感慨万千,我在塑像前肃立良久,并在塑像前留了。陶渊明之名,少年时就熟知,但
陶淵明的書架和蕭綱的醫學眼光--中古的閱讀與閱讀中古
作者: 田曉菲  来源:国学研究 年份:2016 文献类型 :期刊
描述:本文依據抄本時代書籍傳播的特點,分析了中古詩人陶淵明、蕭綱讀書與著述的情况,以及這一時期總集和類書開始較多出現的原因及其響。中古問題的研究應該從歷史上的閱讀到歷史主義的閱讀,我們需要重新思考文獻
全文:本文依據抄本時代書籍傳播的特點,分析了中古詩人陶淵明、蕭綱讀書與著述的情况,以及這一時期總集和類書開始較多出現的原因及其響。中古問題的研究應該從歷史上的閱讀到歷史主義的閱讀,我們需要重新思考文獻
方重翻译思想研究——主体以《陶渊明诗文选译》为例
作者: 张思语  来源:扬州大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 《陶渊明诗文选译》  方重  翻译思想  翻译策略 
描述:方重(1902-1991)是20世纪翻译领域中一位具有国际影响力的学者型译者。他学贯中外,深知翻译在中西方文化交流中的重要作用,自上世纪30年代后期开始中西方文学作品的翻译实践,历经40余载,先后完成了《乔叟文集》(1962)、《理查三世》(1978)及《陶渊明诗文选译》(1984)。方重在长期的翻
全文:方重(1902-1991)是20世纪翻译领域中一位具有国际影响力的学者型译者。他学贯中外,深知翻译在中西方文化交流中的重要作用,自上世纪30年代后期开始中西方文学作品的翻译实践,历经40余载,先后完成了《乔叟文集》(1962)、《理查三世》(1978)及《陶渊明诗文选译》(1984)。方重在长期的翻译实践中积累了丰富的翻译经验,形成了自己的翻译理念和翻译思想,是“苏籍翻译家群体”的主要成员之一(周领顺等,2014:102)。近年来,国内学界于“方重教授诞辰110周年”之际掀起了研究方重的热潮,从其学术成就、主要译著、为人治学及其外语教育思想等方面展开了研究。尽管方重的学术成就受到广泛关注,但译界对其翻译思想的研究却相对滞后,迄今尚未对其翻译思想进行系统性的专门研究。本文通过梳理并分析翻译家方重的有关翻译的言论,力求系统研究这位伟大翻译家的翻译思想,并结合其翻译实践,凸显其在翻译史及文化交流史上所起的重要作用。文章从方重的生平、学术研究和翻译之路谈起,主体结合其英译本《陶渊明诗文选译》,分析了他的翻译思想,并具体从词汇、句法、篇章等语言层面和文化层面的翻译策略进行了深入探讨。本文对方重的翻译思想及其行为的研究,可为其他研究者提供可资参考的理论依据,并为文化的有效传播提供借鉴。全文共分为五章。第一章是此次研究的总领,阐述研究背景、意义、目标及论文结构等。第二章介绍方重的生平、学术研究及其主要翻译成就,考察了以往对方重的研究,并指出不足之处。第三章重点从翻译目的、选材标准、读者意识、译者素养以及朗诵的作用等方面讨论方重的翻译思想。第四章通过个案,分别从语言和文化两个层面,探讨其翻译思想对翻译策略选择的影响。第五章为本文的结语部分,阐述了本文的主要发现,肯定了方重及其翻译思想在翻译史和翻译研究史上的重要地位。
魏晋玄风与陶渊明哲理诗
作者: 夏瑞霞  来源:湖南大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 玄风  陶渊明  玄言诗  哲理诗 
描述:玄风自正始何晏、王弼发展起来,经过西晋郭象、裴頠的变形,走向名教与自然一体,最终在东晋玄释合流中宣告理论建构完成。从正始到东晋,玄学思潮持续了两百多年,深深地影响了文人们的处世态度、生活情趣、价值观念以至心境气质。陶渊明即是一个典型代表,从家世、交游、自身言行到内在思想无不带有玄学印记。在“心与道冥
全文:玄风自正始何晏、王弼发展起来,经过西晋郭象、裴頠的变形,走向名教与自然一体,最终在东晋玄释合流中宣告理论建构完成。从正始到东晋,玄学思潮持续了两百多年,深深地影响了文人们的处世态度、生活情趣、价值观念以至心境气质。陶渊明即是一个典型代表,从家世、交游、自身言行到内在思想无不带有玄学印记。在“心与道冥”、“独化”时代风尚的催化下,他从容地实现了“抚剑独行游”到“静念园林好”的人生过渡,修炼成为庄子笔下的“真人”。在这样一个哲学体系健全发达的时代,陶渊明的诗歌作品里充满了哲理元素,尤以哲学诗为主。其中的意蕴主要包含三个方面:一是对本体或者性分的思考,二是如何处理人世之忧虑烦恼,三是展示了一种最佳的形神合一的通灵状态。陶渊明对生命之“道”的执着探索,昭示了一种能够还原生命的力量,呈现了一种诗意的生存方式。这种诗性智慧历经千年,经久不灭,也给挣扎于各种矛盾中的现代人类提供了一条出路。玄论的兴起不仅影响了一代士人的精神风貌,还导致诗歌风气向玄言说理转变。尽管学界多认为玄言诗缺乏形象与情采,诗味不足,但正是在此类诗歌的启发下,才诞生了陶渊明哲理诗这样的佳作。从艺术手法上看,陶渊明的哲理诗诗风平淡、多用老庄典故、言约旨远,与玄言诗一脉相承,但他能将生活与哲理打成一片,巧妙处理情、景、事、理的关系,言理而不入“理障”,议论而不落窠臼,着实难能可贵。
Rss订阅