欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
论叠词和联绵与陶渊明审美之联系
作者: 李裕斌  来源:玉溪师范学院学报 年份:2002 文献类型 :期刊 关键词: 审美观  召唤特性  叠词  联绵词 
描述:陶渊明的诗文中运用了大量的叠词和联绵 ,这不是偶然的现象 ,而是这两类的召唤特性和陶渊明的审美观的宿命的遇合 ,其结果自然形成了这两类在陶诗文中的独特表现力
全文:陶渊明的诗文中运用了大量的叠词和联绵 ,这不是偶然的现象 ,而是这两类的召唤特性和陶渊明的审美观的宿命的遇合 ,其结果自然形成了这两类在陶诗文中的独特表现力
《陶渊明集》逯注献疑
作者: 张建伟  来源:九江师专学报(哲学社会科学版) 年份:2002 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  逯钦立  注释 
描述:本文对逯饮立先生校注的《陶渊明集》提出三处疑问 ,主要涉及了字词的解释
全文:本文对逯饮立先生校注的《陶渊明集》提出三处疑问 ,主要涉及了字词的解释
陶渊明《和刘柴桑》诗的系年和“弱女”句的解释
作者: 舒韶雄  来源:黄石教育学院学报 年份:2002 文献类型 :期刊 关键词: 《和刘柴桑》  系年  陶渊明  弱女 
描述:《和刘柴桑》的创作时间应是西晋义熙七年(公元411年)仲春二月;《和刘柴桑》诗中“弱女”一,是指味道寡淡的薄酒。
全文:《和刘柴桑》的创作时间应是西晋义熙七年(公元411年)仲春二月;《和刘柴桑》诗中“弱女”一,是指味道寡淡的薄酒。
陶渊明诗文英译的力作——读谭时霖《陶渊明诗文英译》
作者: 黄中习  来源:暨南学报(哲学社会科学版) 年份:2002 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明诗文  英译  文化翻译 
描述:谭时霖先生的《陶渊明诗文英译》译法灵活,重在忠实,贵在传神,译文近似而流畅。译文措辞有力,用词精练,平易朴实,耐人寻味,风格切合原文。译者考证严谨,用注详尽,译文和注释有不少独到见解。译本不仅是陶渊明诗文英译的力作,而且是一部文化翻译的好译作。
全文:谭时霖先生的《陶渊明诗文英译》译法灵活,重在忠实,贵在传神,译文近似而流畅。译文措辞有力,用词精练,平易朴实,耐人寻味,风格切合原文。译者考证严谨,用注详尽,译文和注释有不少独到见解。译本不仅是陶渊明诗文英译的力作,而且是一部文化翻译的好译作。
试论杜甫对陶渊明的传承与创新兼论两人之异同
作者: 胡迎建  来源:江西社会科学 年份:2002 文献类型 :期刊 关键词: 异同  比较  继承  创新 
描述:杜甫与陶渊明政治思想不同,虽欲归田而难割舍“致君尧舜上”的抱负,然他慕陶追陶,不仅在志趣上有契合点,在诗艺方面亦力求承传。与无意求诗之妙的陶潜不同,他用力气下功夫,在学习、融化中力求超越,沿两条路径推进:一承陶诗平淡风格而见清旷;二承其纵横浩荡的气势而见顿挫飞动、错综变化。选择意象相近而寓意有异,不
全文:杜甫与陶渊明政治思想不同,虽欲归田而难割舍“致君尧舜上”的抱负,然他慕陶追陶,不仅在志趣上有契合点,在诗艺方面亦力求承传。与无意求诗之妙的陶潜不同,他用力气下功夫,在学习、融化中力求超越,沿两条路径推进:一承陶诗平淡风格而见清旷;二承其纵横浩荡的气势而见顿挫飞动、错综变化。选择意象相近而寓意有异,不少词语出自陶诗,或化用其意,或整合其辞,下开黄山谷诗法。
Rss订阅