欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
2004年全国报刊陶渊明研究论文索引
作者: 戴小丽 朱和君  来源:九江学院学报·社会科学版 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 论文索引  哲学社会科学版  异同  师范学院  师专学报  陶渊明诗歌  田园诗  教育学院学报  陶渊明研究  徐声扬 
描述:1.释陶渊明《咏贫士七首》/徐声扬//九江学院学报一期2.宋人神化陶渊明现象及其成因论略/王明辉//九江学院学报一期3.“暖暧远人村,依依墟里烟”新诠/李金坤//九江学院学报一期4.“山气日夕佳”新解/李金坤//鞍山社会科学一期
全文:1.释陶渊明《咏贫士七首》/徐声扬//九江学院学报一期2.宋人神化陶渊明现象及其成因论略/王明辉//九江学院学报一期3.“暖暧远人村,依依墟里烟”新诠/李金坤//九江学院学报一期4.“山气日夕佳”新解/李金坤//鞍山社会科学一期
从中国传统哲学的角度比较陶渊明与梭罗
作者: 王萍  来源:天津师范大学 年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 道学  无为  简单  自然  儒学 
描述:这篇论文试图从中国传统哲学,即道学和儒学,的角度来比较美国作家梭罗与中国诗人陶渊明。这两位作家虽然来自于不同的国家,处于不同的时代和文化背景下,但他们的生活方式和思想都同时具有道学和儒学的特点。这些特点也反映在他们各自的文学作品当中。 道学和儒学是中国历史上最具影响力的两个哲学流派。
全文:这篇论文试图从中国传统哲学,即道学和儒学,的角度来比较美国作家梭罗与中国诗人陶渊明。这两位作家虽然来自于不同的国家,处于不同的时代和文化背景下,但他们的生活方式和思想都同时具有道学和儒学的特点。这些
略论林语堂的翻译观——以陶渊明《归去来兮辞》英译为例
作者: 龚爱华 任芳  来源:南昌航空工业学院学报(社会科学版) 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 《归去来兮辞》  美学欣赏  林语堂的翻译观 
描述:、最有名的译论———长篇论文《论翻译》,文中提出翻译的三条标准:忠实标准、通顺标准、美的标准。这三条标准在
全文:、最有名的译论———长篇论文《论翻译》,文中提出翻译的三条标准:忠实标准、通顺标准、美的标准。这三条标准在他所译的陶渊明名篇《归去来兮辞》中得到了充分体现。本文通过回顾林语堂的翻译观,来解读其英译《归去来兮辞》,认为该译作是译者与原作者情感互通的产物,具有准确传神美、句式变化美及音韵节奏美等特点。
Rss订阅