欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
首页>学术研究>学位论文>  前景化理论视域下译者语言风格比较研究:以陶渊明诗歌英译本为例

前景化理论视域下译者语言风格比较研究:以陶渊明诗歌英译本为例

日期:2012.01.01 点击数:18

【作者】 冯智娇

【关键词】 前景化 偏离 译者语言风格 超常规使用

【导师姓名】姜秋霞

【学位名称】硕士

【学位年度】2012

【授予单位】西北师范大学

【分类号】 H315.9;|I046

【录入时间】2017-03-29

【全文传递】获取全文

【摘要】传统的翻译理论普遍认为译作应该忠实于原作,译作的翻译也应按照原作意图进行,因此译者在翻译中一直处于从属地位。解构主义的出现打破了人们以往对译者地位的狭隘认识,倡导以译者为中心的翻译观,从而突出了译者在翻译中的地位。随着译者地位的提升,对于译者的相关研究也逐渐增多。译者风格是翻译中译者思想情感与所采用...

3 0
推荐内容
Rss订阅