欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
1985年以来陶渊明研究与纪念活动述要
作者: 赵纯璧 邢恩源  来源:鞍山社会科学 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 述要  纪念活动  陶学  黄金时段  20世纪70年代  散文家  魏正申  陶渊明研究  繁荣 
描述:2005年为我国伟大诗人与散文家陶渊明诞辰1640周年。著名陶学专家魏正申在为卢晓林编著的《陶馆馆藏研陶论著评价·序》中称:“陶坛学人一致认同:自20世纪70年代末以来。是我国继唐宋、清代之后,陶渊明研究的第三个大繁荣时期”,“1985年至2004年的20年间,是陶渊明研究第三个大繁荣时期的黄金时段
全文:,陶渊明研究的第三个大繁荣时期”,“1985年至2004年的20年间,是陶渊明研究第三个大繁荣时期的黄金时段”。可见。对这20年间陶渊明研究的实绩加以总结是相当必要的,笔者拟从20年来的研陶成果、纪念陶公的相关活动简作综述,以期对陶学繁盛助把力。[第一段]
坚守心灵坐标 高扬主体人格:从陶诗看陶渊明的人生观和价值取向
作者: 徐岩  来源:理论界 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 心灵坐标  抱朴守真  自然和谐  丰盈逸放  避薄还淳  主体人格 
描述:在中国古代文学画廊中,陶渊明的诗歌始终倍受瞩目,这其中除却诗歌本身的艺术成就,更源自诗中所蕴涵着的诗人独树一帜的价值选择,即诗人对真淳朴素主体人格的执著坚守,对灵的丰盈悦乐的刻骨乡愁,对自然和谐精神家园的不倦寻找。
全文:在中国古代文学画廊中,陶渊明的诗歌始终倍受瞩目,这其中除却诗歌本身的艺术成就,更源自诗中所蕴涵着的诗人独树一帜的价值选择,即诗人对真淳朴素主体人格的执著坚守,对灵的丰盈悦乐的刻骨乡愁,对自然和谐精神家园的不倦寻找。
浅论陶渊明的主体创作意识
作者: 吴静 吕玉鹏  来源:南京农专学报 年份:2002 文献类型 :期刊 关键词: 创作意识  探析  陶渊明 
描述:东晋陶渊明打破了诗坛的沉寂 ,“独起众类”地以自觉的创作意识及创作成果而声名于后 ,在诗歌艺术的长河中建构了一个独特的诗文领域 ,实现了他的“以诗文传世”的创作理想。《陶渊明集》成了中国文学史上的第一部文人专集。
全文:东晋陶渊明打破了诗坛的沉寂 ,“独起众类”地以自觉的创作意识及创作成果而声名于后 ,在诗歌艺术的长河中建构了一个独特的诗文领域 ,实现了他的“以诗文传世”的创作理想。《陶渊明集》成了中国文学史上的第一部文人专集。
接受美学视角下的译者主体性研究——以汪榕培译《陶渊明全集》为例
作者: 周闪  来源:苏州大学 年份:2016 文献类型 :学位论文
描述:接受美学视角下的译者主体性研究——以汪榕培译《陶渊明全集》为例
全文:
接受美学视角下陶渊明诗词翻译的译者主体性研究
作者: 孟俊澎  来源:西安理工大学 年份:2013 文献类型 :学位论文
描述:接受美学视角下陶渊明诗词翻译的译者主体性研究
全文:
论译者主体性在陶渊明田园诗英译中的适度发挥:以陶诗两英译本为例
作者: 叶春露  来源:四川师范大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 陶渊明田园诗歌  亚瑟·韦利  许渊冲  适度发挥  译者主体性 
描述:古典诗歌翻译是艺术性与科学性的最集中体现,译者在其中的作用至关重要。他既是原诗歌的读者,又是目标文本的作者。因此,他的主体性发挥适度与否将直接关系到诗歌翻译的长远发展。自上世纪七十年代起,随着“文化转向”的出现,译者在翻译过程中的作用得到广泛认可、地位也得到极大提升,译者主体性的研究层出不穷。陶渊明
全文:古典诗歌翻译是艺术性与科学性的最集中体现,译者在其中的作用至关重要。他既是原诗歌的读者,又是目标文本的作者。因此,他的主体性发挥适度与否将直接关系到诗歌翻译的长远发展。自上世纪七十年代起,随着“文化
主体继承与价值选择——陶渊明思想发展浅论
作者: 刘娟 杨克飞  来源:石家庄师范专科学校学报 年份:2002 文献类型 :期刊 关键词: 平衡  陶渊明  发展  儒家 
描述:陶渊明的思想发展变化经历了入仕前、入仕、时仕时隐到归隐四个人生阶段。入仕前 ,陶渊明接受的是完整正规的儒家思想 ;入仕后 ,儒家思想与现实发生了一次又一次的碰撞 ,使其在陶渊明思想体系中处于一种失衡的状态。陶渊明选择加强了儒家思想中的固穷守节的价值观 ,最终在其归隐之后达到一种新的平衡。所以说 ,陶
全文:的状态。陶渊明选择加强了儒家思想中的固穷守节的价值观 ,最终在其归隐之后达到一种新的平衡。所以说 ,陶渊明的思想主体是儒家思想 ,是一种发展变化的儒家思想
陶渊明诗歌英译中的译者主体审美研究:以汪榕培和戴维斯的英译本为例
作者: 张媛  来源:南京工业大学 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 英语翻译  译者主体  陶渊明诗歌  审美观念  认知模式 
描述:陶渊明诗歌英译中的译者主体审美研究:以汪榕培和戴维斯的英译本为例
全文:
主体的消解与建构:试论陶渊明诗歌中的人生意绪
作者: 陈宁宁  来源:时代文学 年份:2011 文献类型 :期刊 关键词: 建构  “功名之累”  消解  存在主义 
描述:本文试从海德格尔的存在主义入手来阐释陶诗中的人生哲理及生命意绪,认为陶诗正是在对“死生之忧”和“功名之累”的“去蔽”过程中探手出人生存在的本真意叉从而达到“诗意栖居”的“澄明”境界.
全文:本文试从海德格尔的存在主义入手来阐释陶诗中的人生哲理及生命意绪,认为陶诗正是在对“死生之忧”和“功名之累”的“去蔽”过程中探手出人生存在的本真意叉从而达到“诗意栖居”的“澄明”境界.
方重翻译思想研究——主体以《陶渊明诗文选译》为例
作者: 张思语  来源:扬州大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 《陶渊明诗文选译》  方重  翻译思想  翻译策略 
描述:方重(1902-1991)是20世纪翻译领域中一位具有国际影响力的学者型译者。他学贯中外,深知翻译在中西方文化交流中的重要作用,自上世纪30年代后期开始中西方文学作品的翻译实践,历经40余载,先后完成了《乔叟文集》(1962)、《理查三世》(1978)及《陶渊明诗文选译》(1984)。方重在长期的翻
全文:文化交流史上所起的重要作用。文章从方重的生平、学术研究和翻译之路谈起,主体结合其英译本《陶渊明诗文选译》,分析了他的翻译思想,并具体从词汇、句法、篇章等语言层面和文化层面的翻译策略进行了深入探讨。本文对方重
Rss订阅