全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
阐释学视角下陶渊明诗歌英译比较研究
-
作者:
陈明贵 来源:武汉大学 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 视阈融合 阐释学 诗歌翻译
-
描述:,致力于追求诗歌译文和原文在音,形,意等方面的对等。此外,传统诗歌翻译研究对于诗歌是否可译,诗歌(尤指古典诗
-
全文:,致力于追求诗歌译文和原文在音,形,意等方面的对等。此外,传统诗歌翻译研究对于诗歌是否可译,诗歌(尤指古典诗歌)应该被译成自由诗体还是格律诗体等问题争执不休,至今也未达成共识。一方面,传统的诗歌翻译研究由于
-
[0图]陶渊明诗歌英译比较研究
-
作者:
汪榕培译 来源:北京:外语教学与研究出版社 年份:2000 文献类型 :图书 关键词: 英语(学科: 翻译 对比研究) 学科:
-
描述:陶渊明诗歌英译比较研究
-
桃花源记 陶渊明
-
作者:
振甫 译注 来源:大学外语 年份:1989 文献类型 :期刊
-
描述:桃花源记 陶渊明
-
[0图]陶渊明集全译
-
作者:
东晋 陶潜 郭维森 包景诚译注 来源:贵阳:贵州人民出版社 年份:1992 文献类型 :图书 关键词: 选集) 东晋时代 年代: 中国 学科: 古典文学(地点:
-
描述:陶渊明集全译
-
[0图]新译陶渊明集
-
作者:
本社 来源:三民书局 年份:2012 文献类型 :图书
-
描述:新译陶渊明集
-
[0图]陶渊明集全译
-
作者:
陶潜原 来源:贵阳:贵州人民出版社 年份:1994 文献类型 :图书 关键词: 国学 人文学术
-
描述:陶渊明集全译
-
[0图]新译陶渊明集
-
作者:
温洪隆 来源:三民书局股份有限公司 年份:2002 文献类型 :图书
-
描述:新译陶渊明集
-
陶渊明诗文英译的力作——读谭时霖《陶渊明诗文英译》
-
作者:
黄中习 来源:暨南学报(哲学社会科学版) 年份:2002 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明诗文 英译 文化翻译
-
描述:谭时霖先生的《陶渊明诗文英译》译法灵活,重在忠实,贵在传神,译文近似而流畅。译文措辞有力,用词精练,平易朴实,耐人寻味,风格切合原文。译者考证严谨,用注详尽,译文和注释有不少独到见解。译本不仅是陶渊明诗文英译的力作,而且是一部文化翻译的好译作。
-
全文:谭时霖先生的《陶渊明诗文英译》译法灵活,重在忠实,贵在传神,译文近似而流畅。译文措辞有力,用词精练,平易朴实,耐人寻味,风格切合原文。译者考证严谨,用注详尽,译文和注释有不少独到见解。译本不仅是陶渊明诗文英译的力作,而且是一部文化翻译的好译作。
-
从接受美学角度看陶渊明田园诗歌翻译
-
作者:
薛慧 来源:三江高教 年份:2011 文献类型 :期刊 关键词: 期待视野 陶渊明田园诗 不定点 接受美学
-
描述:魏晋风骨一直是中国文人所关心的主题,而陶渊明则是代表人物,如何把以诗歌表现形式出现的这种文化有效地传达给外国读者是翻译界一直探索的问题。正是由于研究对象和范围上的交叉性,接受美学被引入了翻译领域
-
全文:魏晋风骨一直是中国文人所关心的主题,而陶渊明则是代表人物,如何把以诗歌表现形式出现的这种文化有效地传达给外国读者是翻译界一直探索的问题。正是由于研究对象和范围上的交叉性,接受美学被引入了翻译领域
-
他乡的流变—陶渊明诗歌英译及陶渊明形象变迁研究
-
作者:
段漫 来源:上海外国语大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 诗歌英译 形象 陶渊明 演变 补偿
-
描述:被誉为“隐逸诗人之宗”的陶渊明,其诗文生动质朴,其人格高洁不屈,历来备受国内学者推崇。在此基础发展起来的陶学研究呈现出陶渊明兼具诗人、隐士、政客以及哲人的多重形象特点。本文试以韦利、阿克、海陶伟、戴维斯的译文为素材,通过逐步分析英译陶渊明的过程来展现翻译的历史演变,以及在此过程中陶渊明个人形象的转变
-
全文:、戴维斯的译文为素材,通过逐步分析英译陶渊明的过程来展现翻译的历史演变,以及在此过程中陶渊明个人形象的转变。事实上,陶渊明英译由散译发展到系统性译介,由原文被恣意改动发展到原文得到充分尊重,由误解、误译