欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
陶渊明酒事多多(图)
作者: 闫娜  来源:城市快报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述::“我醉欲眠卿可去。”其率真如此,从而形成了真正的隐士精神。有关他的酒事很多,现列若干如下:1.自称“五柳先生”
全文::“我醉欲眠卿可去。”其率真如此,从而形成了真正的隐士精神。有关他的酒事很多,现列若干如下:1.自称“五柳先生”
对陶渊明的两种误读赵允芳
作者:暂无 来源:新华日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述::“我醉欲眠卿可去。”其率真如此,从而形成了真正的隐士精神。有关他的酒事很多,现列若干如下:1.自称“五柳先生”
全文::“我醉欲眠卿可去。”其率真如此,从而形成了真正的隐士精神。有关他的酒事很多,现列若干如下:1.自称“五柳先生”
陶渊明不是好丈夫好父亲
作者:暂无 来源:都市女报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:门阀心态一篇《归去来兮辞》,令人们对陶渊明不满官场黑暗的毅然辞去而拍案叫绝,之后写出的名篇《桃花源记》,更成为千百年来人们所向往的精神家园。陶渊明留存后世的作品很多,唯这两篇的影响最大。诚然,要不是那天听说上级有人来检查工作这件事,断然出不了这传世之作。综观陶渊明的一生,其实他还是个喜欢官场的主儿,
全文:门阀心态一篇《归去来兮辞》,令人们对陶渊明不满官场黑暗的毅然辞去而拍案叫绝,之后写出的名篇《桃花源记》,更成为千百年来人们所向往的精神家园。陶渊明留存后世的作品很多,唯这两篇的影响最大。诚然,要不是那天听说上级有人来检查工作这件事,断然出不了这传世之作。综观陶渊明的一生,其实他还是个喜欢官场的主儿,
阐释学视角下的中国古典诗歌翻译研究:以陶渊明诗歌英译为例
作者: 孙凤娇  来源:西安外国语大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 阐释学理论  中国古典诗歌英译  陶渊明诗歌  译者主体性 
描述:中国古典诗歌英译对弘扬中国文化、丰富世界文化具有重要作用。在过去的几十年里,大量的中国古典诗歌已被翻译成多种语言传播到国外,然而取得成就的同时问题和不足依然存在。中国古典诗歌的英译大多是在传统翻译
全文:中国古典诗歌英译对弘扬中国文化、丰富世界文化具有重要作用。在过去的几十年里,大量的中国古典诗歌已被翻译成多种语言传播到国外,然而取得成就的同时问题和不足依然存在。中国古典诗歌的英译大多是在传统翻译
陶渊明辞官归隐新解
作者: 贾勇  来源:中国证券期货 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 辞官归隐  陶渊明  新解 
描述:陶渊明一生经历了三个阶段:自己是自己;自己不是自己;自己还是自己。他通过矫正、解放自我,达成自我实现的崇高境界,成为田园诗人的鼻祖、田园诗派的开创者,在中国文学乃至文化史上奠定了不朽的地位。他给后人留下的启迪是:要为了爱好而生活,将正当爱好进行到底,把最想做的事情做得有价值、有意义,便是天地间第一等
全文:陶渊明一生经历了三个阶段:自己是自己;自己不是自己;自己还是自己。他通过矫正、解放自我,达成自我实现的崇高境界,成为田园诗人的鼻祖、田园诗派的开创者,在中国文学乃至文化史上奠定了不朽的地位。他给后人
“逍遥之神韵”与“拯救之意味”陶渊明与华兹华斯自然诗呈现的审美境界比较
作者: 许辉  来源:神州(上旬刊) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 华兹华斯  审美境界  陶渊明  自然诗 
描述:逍遥之神韵,华兹华斯的诗歌呈现出在人神之间的宗教情怀,具有拯救之意味,这源于各自所处的不同文化背景的差异
全文:逍遥之神韵,华兹华斯的诗歌呈现出在人神之间的宗教情怀,具有拯救之意味,这源于各自所处的不同文化背景的差异.
淳朴自然无雕饰:析汪榕培译陶渊明田园诗之风格
作者: 郁邓  来源:安徽文学(下半月) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 英译  典籍翻译  陶诗  教授  译文  陶渊明  田园诗  中西文化交流  风格  中国古典文学 
描述:一、引言汪榕培教授是我国当代著名的典籍翻译家,为中国古典文学英译及中西文化交流做出了巨大贡献,先后完成了《英译老子》、《英译诗经》、《英译庄子》、《英译汉魏六朝诗》、《英译陶诗》、《牡丹亭》、《邯郸记》、《吴歌精华》、《陶渊明集》、《评弹精华:弹词开篇选》、《墨子》、《昆曲精华》
全文:一、引言汪榕培教授是我国当代著名的典籍翻译家,为中国古典文学英译及中西文化交流做出了巨大贡献,先后完成了《英译老子》、《英译诗经》、《英译庄子》、《英译汉魏六朝诗》、《英译陶诗》、《牡丹亭》、《邯郸记》、《吴歌精华》、《陶渊明集》、《评弹精华:弹词开篇选》、《墨子》、《昆曲精华》
“逍遥之神韵”与“拯救之意味”陶渊明与华兹华斯自然诗呈现的审美境界比较
作者: 许辉  来源:神州 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 华兹华斯  审美境界  陶渊明  自然诗 
描述:逍遥之神韵,华兹华斯的诗歌呈现出在人神之间的宗教情怀,具有拯救之意味,这源于各自所处的不同文化背景的差异
全文:逍遥之神韵,华兹华斯的诗歌呈现出在人神之间的宗教情怀,具有拯救之意味,这源于各自所处的不同文化背景的差异。
陶渊明与华兹华斯的不同自然观:《饮酒·其五》与《致杜鹃》之比较
作者: 马潇  来源:北方文学(下半月) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 比较  《致杜鹃》  华兹华斯  陶渊明  《饮酒·其五》 
描述:陶渊明和威廉·华兹华斯分别是中国和英国著名的田园诗人。无论在东方或西方,陶渊明和华兹华斯的田园诗都享有很高的赞誉,受到高度的关注。他们的许多诗作成为经久不衰的名篇佳句。以《饮酒·其五》和《致杜鹃》为例,结合两位诗人所受的不同哲学影响和不同的文化背景,比较分析,指出他们不同的自然观及原因。
全文:陶渊明和威廉·华兹华斯分别是中国和英国著名的田园诗人。无论在东方或西方,陶渊明和华兹华斯的田园诗都享有很高的赞誉,受到高度的关注。他们的许多诗作成为经久不衰的名篇佳句。以《饮酒·其五》和《致杜鹃》为例,结合两位诗人所受的不同哲学影响和不同的文化背景,比较分析,指出他们不同的自然观及原因。
巴顿·华兹生与陶渊明诗歌:以《归田园居》(其一)的隐喻翻译为例
作者: 吴琪  来源:海外英语 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 巴顿·华兹生  翻译  陶渊明  隐喻  《归田园居》 
描述:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇。该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播。
全文:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇。该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播。
上页 1 2 3 ... 9 10 11 ... 13 14 15 下页
Rss订阅