欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
陶渊明故里考
作者: 陶蕾颖  来源:文学与人生 年份:2011 文献类型 :期刊 关键词: 《宋书》  陶渊明故里  中国文学史  《晋书》  中国历史  田园诗  《南史》  影响力 
描述:陶渊明是中国文学史上第一流的人物,是田园诗的鼻袓。《晋书》、《宋书》、《南史》三部国史都为陶渊明立传,这在中国历史上是绝无仅有的。除此之外,陶渊明的影响力已经跨出国门,走向世界。日本、法国、前苏联、韩国等国都出版了陶渊明的作品和关于他的论著。不仅如此,日本、韩国、前苏联还多次组团到九江陶渊明纪念馆拜
全文:国史为其立传,从身世、籍贯到性情、嗜好、交往、履历、诗文等,阐述得都比较详明。 1.文渊阁《四库全书》南朝沈约《宋书》卷九十三记载:“陶潜字渊明,或云渊明字元亮,浔阳柴桑人也,曾祖侃,晋大司马。
陶渊明:误入红尘若许年
作者: 豆子先生  来源:百家讲坛 年份:2011 文献类型 :期刊
描述:“采菊东篱下,悠然见南山。”陶渊明是个真正的隐者,即便死去也让墓冢保持平寂:他在《自祭文》里要求“不封不树”。只是从古至今有几人自出生始便能如此自甘寂寞? 遥想陶潜少年时,“怀高尚,博学,脱颖不羁,任真自得,为乡邻之所贵”,他“猛志逸四海,骞翮思远翥”,“壮且厉,抚剑独行游”,那么的意气风发。家里的
全文:,任真自得,为乡邻之所贵”,他“猛志逸四海,骞翮思远翥”,“壮且厉,抚剑独行游”,那么的意气风发。家里的清贫没有击垮他的斗志,反而激发了他学习的欲望。20岁时他已然满腹经纶,诗、赋、样样出色,同辈中
痛并快乐着:陶渊明心路历程之探幽
作者: 田德荣  来源:语文教学之友 年份:2011 文献类型 :期刊 关键词: 真实  生活  文学作品  情感世界  作者  诗歌  心路历程  创作背景  陶渊明  快乐 
描述:包括诗歌在内的文学作品,大都是作者的生活感悟和内心情感世界的真实流露,所以要想更准确更全面地理解文学作品的内涵,关注作者的生平、了解作者真实的创作背景是一条非常有效的途径,即所谓要知人论世。 苏教版初中语文教材选编了陶渊明的两首诗。一首是《饮酒》(其五),另一首是《归园田居》。这两首诗字面上虽比较容
全文:难度的。比如“衣沾不足惜,但使愿违”中的“愿”是什么意思,“此中有真意,欲辨已忘言”中的“真意”是什么意思等。本文拟对陶渊明的心路历程作一番梳理,相信对理解与鉴赏陶诗会有很大帮助。 所谓舍得,有舍才有
陶渊明作品英译研究
作者: 靳成诚  来源:北京大学 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: “内史”  英译  历史概述  有我之境与无我之境  陶渊明研究 
描述:在中国文学作品海外传播的过程中,陶渊明是值得我们关注的一个个案,因为即使在整个中国文学史中陶渊明也占有一个重要的地位。国内对其作品的阐释已经形成了一个蔚为大观的解释传统,而以比较文学的眼光看来,其作品在国外的译介情况尤其是英译情况是这个解释传统很好的参照对象。本文致力于从这两者的对照中发现值得探究的
全文:在中国文学作品海外传播的过程中,陶渊明是值得我们关注的一个个案,因为即使在整个中国文学史中陶渊明也占有一个重要的地位。国内对其作品的阐释已经形成了一个蔚为大观的解释传统,而以比较文学的眼光看来,其作品在国外的译介情况尤其是英译情况是这个解释传统很好的参照对象。本文致力于从这两者的对照中发现值得探究的问题,希望能够为陶渊明研究提供一些新的角度和话题。这是本文研究的出发点。本文由五部分组成。绪论部分说明引入英译情况作为参照系的意义,并简述前人从类似角度切入所进行的研究工作及其不足之处。第一章从事实层面对一百多年来陶渊明作品在英语世界的译介情况做一个尽可能详尽的梳理,以弥补前人的研究在这方面的欠缺。接着,我会指出本文将要有所侧重的内容:英译者对陶渊明时代的历史概述和具体的译文。第二章首先辨析在陶渊明研究中所存在的两种路径:时代背景路径和作品路径。并从英译者和中国研究者对陶渊明的时代背景所做的解读之不同来说明前一种路径所存在的问题和风险。接着对本文所要解读的“陶渊明”进行理论上的界定,在此基础上通过对《五柳先生传》的英译情况的分析来说明为何解读陶渊明的文学形象应该遵循从其作品的整体出发的原则。第三章从陶渊明的作品在中外研究者那里引起的不同审美感受入手,并试图从英文翻译的对照中寻找这种差异的成因。通过对陶渊明最著名的几首田园诗的英译情况的分析指出其作品中“动词核心无主语句”这种特殊句式的大量存在,并阐释这种句式所营造出的特殊的艺术境界。结语部分除了对前文的论述做一个总结之外,还会试着指出陶渊明研究可以顺着本文提出的问题所前进的新方向。
上页 1 2 3 ... 9 10 下页
Rss订阅