欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
还乡:精神的皈依:浅论陶渊明归隐的原因及其家居生活
作者: 洪春鸣 伏志强  来源:中学语文 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 归隐  家居生活  陶渊明  还乡 
描述:陶渊明在中国诗歌史上具有独特的精神意义与美学价值。他千古绝唱般的归隐,在劳作中安身立命,在自然中安贫乐道,不仅是对恶浊世事的反抗,也是其对内心纯真世界的坚守。
全文:陶渊明在中国诗歌史上具有独特的精神意义与美学价值。他千古绝唱般的归隐,在劳作中安身立命,在自然中安贫乐道,不仅是对恶浊世事的反抗,也是其对内心纯真世界的坚守。
华兹华斯与陶渊明诗中宗教观与自然观对比分析
作者: 刘凤英  来源:绥化学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 自然观  华兹华斯  陶渊明  宗教现 
描述:威廉·华兹华斯与陶渊明他们诗歌创作都有着崇尚自然、返璞归真的准则,但他们自然现与宗教现在作品中却体现为质性自然与宗教式速狂,以及融入自然与道法自然.这些特质使得两位田园诗人迥然不同.
全文:威廉·华兹华斯与陶渊明他们诗歌创作都有着崇尚自然、返璞归真的准则,但他们自然现与宗教现在作品中却体现为质性自然与宗教式速狂,以及融入自然与道法自然.这些特质使得两位田园诗人迥然不同.
苏轼和陶诗与陶渊明诗歌之比较研究
作者: 杨松冀  来源:中国人民大学 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 比较  陶诗  和陶诗 
描述:陶渊明为“千古隐逸诗人之宗”,苏轼为宋型文化的典型代表,乃百代罕见全才,陶、苏二人对华夏民族的文化心理结构的形成,皆具有重要的意义。本论文选择苏轼和陶诗与陶诗进行比较研究,通过对他们的创作以及生命实践的比较,揭示出二位诗人的诗歌特质及其异同,进而揭示他们的伟大人格精神和崇高的生命境界,试图为正在遭受
全文:个体生命的人本主义思想,是他们的共同人生态度。渊明重生主要表现在其注意保养生命上,而苏轼则表现在不杀生、养生修炼栽种果蔬上。在人格上,他们都达至圣者人格,陶渊明表现为清圣人格,苏轼为圣人格;陶渊明
冈村繁之陶渊明及其相关现代性问题:兼评胡晓明《龙舟舵手与陶渊明》
作者: 沙红兵  来源:广州大学学报(社会科学版) 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 冈村繁  现代性  陶渊明 
描述:在中国文化与中国文学史上,陶渊明向以高洁的人格、冲澹的诗风受到普遍推崇。但在日本汉学家冈村繁所著《陶渊明新论》一书里,陶之一生,无论出仕还是隐逸,均属率意任性的极端个人主义,明显缺乏社会协调性。对此论陶新说,国内学者多不以为然,指出其背后隐藏着的现代性叙事逻辑及日本现代公司伦理,有违古代陶渊明之真实
全文:所有立论特别是自身立论的前提,同时将对"真实"的理解由对古代事实的绝对还原的""向研究者共同体内相互切磋、形成共识的""转变。惟其如此,才能拓展陶渊明研究的新的可能性。
没有外物负担又没有心灵负担的境界——读陶渊明《饮酒·其五》《归园田居·其一》
作者:暂无 来源:名作欣赏 年份:2010 文献类型 :期刊
描述:【福建】孙绍振 前记:陶渊明《饮酒·其五》有教授认为其主旨是“诗人在美好的大自然环境中自得其乐的情怀,表达了诗人对自然由衷的热爱”(《名作欣赏》,201 0年第8期,第20页)。此或可作一解。吾则以为,此解尚有深化的余地。 《饮酒·其五》 要真正品出陶诗的纯真韵味来,有
全文:的。不夸张,不夸耀,不在乎是否有欣赏的目光,甚至不关注是否值得自我欣赏。“此中有真意”,关键词是一个“”字。世界只有在这样的自然境界里才是真的,人心也只有在这样的自由、潇洒的意态中才是真的。不是这样
翻译适应选择论视角下的陶渊明诗歌英译对比研究
作者: 肖光亮  来源:长沙理工大学 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 译者中心地位  翻译适应选择论  翻译生态环境  陶渊明诗歌 
描述:随着翻译研究转向文化问题方面时,译者的主体性吸引了国内外大 批学者的关注,并成为了翻译领域的热门话题之一。但在此基础上,根 据胡庚申教授提出的一个新的理论,即翻译适应选择论的观点来看(以 达尔文生物进化论中的“适应/选择”学说为基础建立的),译者扮演了 一个更加重要的角色,即译者处于一种中心地位,并
全文:随着翻译研究转向文化问题方面时,译者的主体性吸引了国内外大 批学者的关注,并成为了翻译领域的热门话题之一。但在此基础上,根 据胡庚申教授提出的一个新的理论,即翻译适应选择论的观点来看(以 达尔文生物进化论中的“适应/选择”学说为基础建立的),译者扮演了 一个更加重要的角色,即译者处于一种中心地位,并处于主导地位。基 于此理论,通过对比分析陶渊明诗歌的两个译本,本文主要来探讨译者 的中心主导地位及其必要性。 对于把中国古典诗歌翻译成英文,两门语言的差异使之成为一个更 加困难的工作。结果是造成了翻译家和理论家的观点有很大的不同。同 时任何的观点都必须建立在基本理论的基础上,译者中心论也是如此。 所以,胡庚申教授提出的适应选择论就是译者中心论的理论基础,在本 文中,作者将进一步探讨译者中心论的有关问题。 以适应选择论为基础,本文总结了体现译者中心论的主要内容,即, 译者既作为一个读者,也作为一个作者,来选择他的翻译策略。但是以 此同时,译者中心论并不是说译者可以随意地翻译,而是也必须遵循一 定的规则和方法,即侧重“三维”转换:也就是语言视点、文化视点、交 际视点的适应性选择转换。翻译过程=译者的适应(对原文、原语和译语 所呈现的“世界”、即对翻译态环境的“适应”)+译者的选择(对翻译十 态环境适应程度的“选择”与对译本最终行文的“选择”)。简化一点的 表达式:翻译过程=译者的适应+译者的选择。另外,翻译的实质就是译者 适应翻译生态环境的选择活动。在这里,翻译生态环境指的是原文、原 语和译语所呈现的世界,即语言、交际、文化、社会,以及作者、读者、 委托者等互联互动的整体。译者“适应”的是原文、原语和译语所呈现 的“世界”,译者选择的是对翻译生态环境的适应度和对译本的最终行文。 译者翻译的好坏可以以译文的整合适应选择度高低程度来判断:整合适 应选择度最高的,译文最好;反之则最差。 陶渊明一生写了125首诗歌和一些散文,其中大部分写的是关于乡 村和田野的。他的诗歌简洁,清新而自然。基本上他是为我们描绘了一 副田野风光和农名生活作息美景。之所以能写出农民的真实感受是因为 他有着相同的经历。陶渊明的诗歌第一次被翻译成英文是在20世纪初期。 阿瑟·伟利在1918年写作并出版了《中国诗170首》。在这本书上,阿瑟·伟 利翻译了陶渊明的12首诗歌。这是陶渊明诗歌最早的英译作品。后来, 汪榕培先生也是陶诗英译的一个代表人物。我们都知道,他是中国当代 著名的语言学和词汇学家,更要的是他还是非常闻名的翻译学家。他对 陶渊明诗歌尤其喜欢,并且已经翻译了陶渊明的122首诗歌。迄今为止, 至少有七本陶渊明诗歌的英译本,在本论文中,作者将主要对阿瑟·伟利 和汪榕培的陶渊明诗歌英译本进行对比分析。本文将把胡庚申的翻译适 应选择论相关观点应用到陶渊明诗歌的两译本上去对比分析,同时将从 语言视点和文化视点等方面进行转换研究。我们都知道,译者在翻译过 程中扮演着最为活跃和至关重要的角色,因为其处于中心地位。没有了 译者,就没有了整个翻译活动,也不可能产生译本。译者必须充分发挥 其译者中心地位去完全理解原文然后翻译出有效的译文。 因此本文将从语言视点,文化视点以及交际视点来对比分析陶渊明 诗歌的两个译本。语言视点的转换主要是选择了陶渊明的《归园田居》(其 一)。此诗歌现有至少16种译本,无疑成为了陶渊明诗歌最有名的一首。 文化视点的转换主要是选择了《责子》,探讨了文化方面转换的问题,比 如“行至学”的翻译。最后交际视点的转换主要是选择了《饮酒》(其五)。 通过对比分析,从而体现出译者中心地位无处不在。 关键词:翻译适应选择论;译者中心地位;翻译生态环境;陶渊明诗歌
陶渊明亲情诗文初探
作者: 姚婷  来源:大众文艺 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 儒家思想  陶渊明  亲情 
描述:田园诗人陶渊明,终其一生虽然淡泊,然而对于亲人,他却充满着浓厚的感情。亲情情结是陶渊明回归田园的重要部分,支撑着其战胜田园生活中所遇到的艰难困苦。在他的诗文中,有一部分是专门写给亲人的,而更多的诗文则隐约闪耀着亲情的光辉。此外,陶渊明对亲情的感悟和描写,也反映出其思想本真中对儒家文化的接受。
全文:田园诗人陶渊明,终其一生虽然淡泊,然而对于亲人,他却充满着浓厚的感情。亲情情结是陶渊明回归田园的重要部分,支撑着其战胜田园生活中所遇到的艰难困苦。在他的诗文中,有一部分是专门写给亲人的,而更多的诗文则隐约闪耀着亲情的光辉。此外,陶渊明对亲情的感悟和描写,也反映出其思想本真中对儒家文化的接受。
浅论陶渊明与自由
作者: 李璐楠  来源:首都教育学报 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 自由  陶渊明  自然 
描述:自然界是人赖以存在的基础和前提,人又是自然界"内在价值"的实现者,人与自然构成了哲学层面上的双向互动关系.追求"自然"亦即追求人性的自由,同时也是生命意义的最高体现.本文通过分析中西方哲学对自由的看法,比较其观点的异同,从而凸显出陶渊明作为中国文学史上追求自然至高境界,以求返归一个"真我"的崇高形象
全文:自然界是人赖以存在的基础和前提,人又是自然界"内在价值"的实现者,人与自然构成了哲学层面上的双向互动关系.追求"自然"亦即追求人性的自由,同时也是生命意义的最高体现.本文通过分析中西方哲学对自由的看法,比较其观点的异同,从而凸显出陶渊明作为中国文学史上追求自然至高境界,以求返归一个"真我"的崇高形象,多角度的挖掘他的思想和心理状态.
论王夫之对陶渊明的接受
作者: 夏正亮 黄建荣  来源:山花 年份:2010 文献类型 :期刊
描述:遭遇明清易代的王夫之与同样经历易代的陶渊明的人生经历颇为相似,他把陶渊明视为异代的知己,并在其人生后半期与陶一样选择了隐居。他仰慕陶渊明的情操、气节,同时也对其诗歌做过许多精彩的点评。在其《古诗评选》中,入选的陶诗达二十九首之多,可见其对陶渊明的推崇与赞赏。王夫之可以说是清代一位真正用心灵去接
全文:遭遇明清易代的王夫之与同样经历易代的陶渊明的人生经历颇为相似,他把陶渊明视为异代的知己,并在其人生后半期与陶一样选择了隐居。他仰慕陶渊明的情操、气节,同时也对其诗歌做过许多精彩的点评。在其《古诗评选》中,入选的陶诗达二十九首之多,可见其对陶渊明的推崇与赞赏。王夫之可以说是清代一位真正用心灵去接
论陶渊明田园诗的审美特质
作者: 冯杰飞  来源:华章 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 审美特质  陶渊明  田园诗  自然 
描述:陶渊明在中国文学史上第一次以个性化手法展示了田园生活的心态,通过诗歌描绘的原生态田园风光给人们带来了田园诗歌的崭新的艺术境界,自然、朴素的审美追求使得充满诗情画意的陶诗在内容上呈现出质性的自然和情韵的淳,在形式上表现出语言的古朴典雅和画面的清新别致。
全文:陶渊明在中国文学史上第一次以个性化手法展示了田园生活的心态,通过诗歌描绘的原生态田园风光给人们带来了田园诗歌的崭新的艺术境界,自然、朴素的审美追求使得充满诗情画意的陶诗在内容上呈现出质性的自然和情韵的淳,在形式上表现出语言的古朴典雅和画面的清新别致。
上页 1 2 3 ... 10 11 12 ... 14 15 16 下页
Rss订阅