全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
陶渊明和谢灵运田园诗歌中的意境创造
-
作者:
何清 来源:首都教育学报 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 意境 体味 情感载体 田园诗歌
-
描述:同是田园山水诗人,谢灵运、陶渊明在意境创造上仍有较大不同。谢灵运将自然山水作为体悟玄理的载体,就其本质来说,他的诗仍以体悟玄理为宗旨,景物描写是玄理的形象的图解。陶渊明诗中的客观景物则是他真纯情感的载体、赤子之心的外物化,自然风景是作为作者的整个人格而出现在作品中。
-
全文:同是田园山水诗人,谢灵运、陶渊明在意境创造上仍有较大不同。谢灵运将自然山水作为体悟玄理的载体,就其本质来说,他的诗仍以体悟玄理为宗旨,景物描写是玄理的形象的图解。陶渊明诗中的客观景物则是他真纯情感的载体、赤子之心的外物化,自然风景是作为作者的整个人格而出现在作品中。
-
陶渊明诗歌对朝鲜朝诗人李贤辅诗歌创作的影响
-
作者:
李茜 来源:延边大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 诗歌 影响 陶渊明 朝鲜朝 李贤辅
-
描述:李贤辅是朝鲜王朝杰出的文学家与政治家。出仕与归隐成为他后半生生活的主题,在官场上他敢于直谏,生活中孝顺父母,这使他成为朝鲜文人学习的榜样。李贤辅创作的诗歌既继承了古代朝鲜诗歌的特点,同时又融合了中国诗歌的特点,特别是他的诗歌受到陶渊明诗歌的深刻影响。其作品思想内容丰富,风格清新淡雅,在朝鲜朝诗坛上独
-
全文:诗歌的特点,特别是他的诗歌受到陶渊明诗歌的深刻影响。其作品思想内容丰富,风格清新淡雅,在朝鲜朝诗坛上独树一帜,为朝鲜朝的诗歌发展做出了重要贡献,也是朝鲜朝山水田园诗派的代表人物。李贤辅一生经历了七朝
-
论陶渊明之“超脱”
-
作者:
赫希娜 来源:语文学刊 年份:2003 文献类型 :期刊 关键词: 社会思想 《形影神》 人生哲学 诗歌 东晋时期 陶渊明 “超脱”
-
描述:论陶渊明之“超脱”
-
“此中有真意,欲辨已忘言”——论陶渊明的田园情怀
-
作者:
童晓燕 来源:课程教育研究 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 桃花源 陶渊明 田园诗
-
描述:陶渊明的出现改变了东晋建立后一百年间玄言诗的主导地位,开创了中国田园诗歌,为诗歌艺术增添了许多充满生机的因素。本文探讨了陶渊明田园诗的主要内容及其分类,并从田园诗的审美追求角度对《桃花源诗并记》进行了解读。
-
全文:陶渊明的出现改变了东晋建立后一百年间玄言诗的主导地位,开创了中国田园诗歌,为诗歌艺术增添了许多充满生机的因素。本文探讨了陶渊明田园诗的主要内容及其分类,并从田园诗的审美追求角度对《桃花源诗并记》进行了解读。
-
论陶诗中“松”、“菊”、“桃源”意象的道教神话原型:[陶渊明]
-
作者:
刘雪梅 来源:理论与创作 年份:1999 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌 中国 文学研究
-
描述:论陶诗中“松”、“菊”、“桃源”意象的道教神话原型:[陶渊明]
-
陶渊明诗妻儿意象管见
-
作者:
陈春平 来源:西华大学学报(哲学社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 妻儿意象 诗歌 陶渊明 归隐原因
-
描述:本文用诗歌意象研究的方法对陶诗妻儿意象的选择和组合结构进行了微观辨析。文章认为深情远韵的妻儿意象是陶渊明田园诗的特有文学现象,妻儿情怀是陶渊明归隐田园的原因之一,妻儿意象包蕴着陶渊明对儒家文化的认同感,儒家文化影响和规范着陶渊明的文学性格及走向。
-
全文:本文用诗歌意象研究的方法对陶诗妻儿意象的选择和组合结构进行了微观辨析。文章认为深情远韵的妻儿意象是陶渊明田园诗的特有文学现象,妻儿情怀是陶渊明归隐田园的原因之一,妻儿意象包蕴着陶渊明对儒家文化的认同感,儒家文化影响和规范着陶渊明的文学性格及走向。
-
论陶渊明诗歌的真善美
-
作者:
马明巍 来源:才智 年份:2011 文献类型 :期刊 关键词: 善 诗歌 审美 陶渊明 美 真
-
描述:陶渊明的诗歌平淡自然而淳厚有味,感情率真,有很高的价值,对后世有广泛的影响。本文主要运用美学原理来阐述陶渊明诗歌的真善美。
-
全文:陶渊明的诗歌平淡自然而淳厚有味,感情率真,有很高的价值,对后世有广泛的影响。本文主要运用美学原理来阐述陶渊明诗歌的真善美。
-
陶渊明情感和诗歌中的佛教色彩
-
作者:
王晋华 来源:五台山研究 年份:2004 文献类型 :期刊 关键词: 饮酒 禅机 隐逸
-
描述:陶渊明是中国古代最伟大的诗人之一,他的诗歌对后来历代的诗人都有影响,这与陶渊明对于自然的默契,以及在诗歌中处处流露出的禅机,和有时达到的很高的禅境,是分不开的.
-
全文:陶渊明是中国古代最伟大的诗人之一,他的诗歌对后来历代的诗人都有影响,这与陶渊明对于自然的默契,以及在诗歌中处处流露出的禅机,和有时达到的很高的禅境,是分不开的.
-
再论诗歌“译可译,非常译”:以陶渊明和叶芝作品为例
-
作者:
文辉 赵宏维 来源:名作欣赏 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌 陶渊明 可译性 叶芝 不可译性
-
描述:本文撇开历来"可译"论和"不可译"论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌"译可译,非常译"之说,发现大量的诗歌翻译实践表明"诗歌不可译"的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
-
全文:本文撇开历来"可译"论和"不可译"论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌"译可译,非常译"之说,发现大量的诗歌翻译实践表明"诗歌不可译"的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
-
再论诗歌“译可译,非常译”:以陶渊明和叶芝作品为例
-
作者:
文辉 赵宏维 来源:名作欣赏(下旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌 陶渊明 可译性 叶芝 不可译性
-
描述:本文撇开历来“可译”论和“不可译”论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌“译可译,非常译”之说,发现大量的诗歌翻译实践表明“诗歌不可译”的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
-
全文:本文撇开历来“可译”论和“不可译”论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌“译可译,非常译”之说,发现大量的诗歌翻译实践表明“诗歌不可译”的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。