欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
从翻译的历史性角度分析汪榕培的陶渊明作品英译
作者: 蒋罗琼  来源:华南理工大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译的历史性  陶渊明  汪榕培 
描述:陶渊明是中国文学史上的一颗璀璨明星,其作品的英译推动了中国古典文化在西方的传播。汪榕培先生是一位热衷于中国古籍翻译的学者,对陶渊明的作品有着浓厚的兴趣。他翻译的《陶渊明集》是迄今为止最新的版本,且被收录于大中华文库中。本文从翻译的历史性角度出发,通过英汉对比以及陶渊明作品不同译本间对比的方法,来对汪
全文:。翻译的历史性是历史性这一概念与翻译研究的结合。历史性的概念表明人们一方面置身于历史中,同时也在创造历史。翻译的历史性是指翻译在一定的历史条件中发生,使原作以另外一种形式呈现在当下。翻译的历史性对翻译
论陶渊明对太康繁缛文风的接受与疏离——兼论陶渊明的美学自觉
作者: 李建国  来源:社会科学辑刊 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 汉魏古诗  美学自觉  繁缛  太康  陶渊明  自然 
描述:陶渊明的创作与太康繁缛文风渊源颇深。陶渊明诗文中有大量袭用陆机、潘岳等太康作家的语例,他的田园诗代表作也明显运用了繁缛的表现方式,这是时代潮流的必然影响。陶诗在语言上最终舍太康而取法汉魏古诗,是有意识选择的产物,反映了陶渊明的美学自觉。汉魏古诗最不可及处即在语言的自然天成,繁缛则是典型的人为作用雕饰
全文:清醒的理论自觉,更由于魏晋新风的洗礼,使陶诗的“自然”不同于汉魏古诗之“自然”,彰显出奇特的审美个性,成为那个时代文学自觉的一部分。
Rss订阅