全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
试论陶渊明田园诗的思想主题和艺术特色
-
作者:
潘琳 来源:学理论(下旬刊) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 思想主题 艺术风格 陶渊明 田园诗
-
描述:试论陶渊明田园诗的思想主题和艺术特色
-
钟嵘评陶渊明“古今隐逸诗人之宗也”辨析
-
作者:
范瑞丽 来源:现代语文(文学研究)(上旬刊) 年份:2012 文献类型 :期刊
-
描述:钟嵘评陶渊明“古今隐逸诗人之宗也”辨析
-
何处觅桃源——论陶渊明对杜甫蜀中诗的影响
-
作者:
辛晓娟 来源:文学界(人文综合学术理论版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 桃源 杜甫 陶渊明 蜀中诗
-
描述:何处觅桃源——论陶渊明对杜甫蜀中诗的影响
-
论陶渊明诗歌中的思想流变及其渊源
-
作者:
于洪涛 来源:哈尔滨师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文
-
描述:论陶渊明诗歌中的思想流变及其渊源
-
与世仍有争的陶渊明
-
作者:
魏建宽 来源:高中生之友 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 征召 著作郎 田园 高中生 刘裕 陶渊明 颜延之 隐士 江州刺史 彭泽县
-
描述:一读《归去来兮辞》,我读到了陶渊明"田园将芜胡不归"的决绝,但更多地读到的却是陶渊明的无奈与忧伤、孤独与痛苦。"归去来兮,请息交以绝游",陶渊明真的彻底与官场的朋友形同陌路老死不相往来了吗?"世与我而相违,复驾言兮焉求",陶渊明
-
全文:一读《归去来兮辞》,我读到了陶渊明"田园将芜胡不归"的决绝,但更多地读到的却是陶渊明的无奈与忧伤、孤独与痛苦。"归去来兮,请息交以绝游",陶渊明真的彻底与官场的朋友形同陌路老死不相往来了吗?"世与我而相违,复驾言兮焉求",陶渊明
-
探寻陶渊明《桃花源记》原型地
-
作者:暂无 来源:定州日报 年份:2012 文献类型 :报纸
-
描述:范亚湘苏铁生1600多年前,陶渊明笔下的武陵“渔人”误入“桃花源”。当“渔人”回到“郡下”,将新的发现报告给“太守”、“太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。”后南阳“高尚士”刘子骥“闻之,欣然前往。未果,寻病终。”东晋陶渊明所撰的《桃花源记》以一句“后遂无问津者”结束了不足400字的全文。“
-
全文:范亚湘苏铁生1600多年前,陶渊明笔下的武陵“渔人”误入“桃花源”。当“渔人”回到“郡下”,将新的发现报告给“太守”、“太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。”后南阳“高尚士”刘子骥“闻之,欣然前往。未果,寻病终。”东晋陶渊明所撰的《桃花源记》以一句“后遂无问津者”结束了不足400字的全文。“
-
试论陶渊明诗文中的崇高与优美
-
作者:
宿书婷 来源:学理论 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明 崇高 优美
-
描述:优美与崇高从来就不是两个相互对立的概念,而是相辅相成不可分割的两个美学范畴.陶渊明的诗歌中既渗透着不为五斗米折腰的高尚气节,又流露出对自然旖旎风光的迷恋,正可以看作是崇高与优美的统一体.
-
全文:优美与崇高从来就不是两个相互对立的概念,而是相辅相成不可分割的两个美学范畴.陶渊明的诗歌中既渗透着不为五斗米折腰的高尚气节,又流露出对自然旖旎风光的迷恋,正可以看作是崇高与优美的统一体.
-
试论陶渊明诗文中的崇高与优美
-
作者:
宿书婷 来源:学理论(上) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明 崇高 优美
-
描述:优美与崇高从来就不是两个相互对立的概念,而是相辅相成不可分割的两个美学范畴。陶渊明的诗歌中既渗透着不为五斗米折腰的高尚气节,又流露出对自然旖旎风光的迷恋,正可以看作是崇高与优美的统一体。
-
全文:优美与崇高从来就不是两个相互对立的概念,而是相辅相成不可分割的两个美学范畴。陶渊明的诗歌中既渗透着不为五斗米折腰的高尚气节,又流露出对自然旖旎风光的迷恋,正可以看作是崇高与优美的统一体。
-
波德莱尔与陶渊明诗歌中的生死观之比较
-
作者:
聂兰 来源:枣庄学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 生死观 陶渊明 波德莱尔
-
描述:生与死是人类永恒的主题,古今中外很多文学家都对此做过热烈的探讨。陶渊明和波德莱尔虽处于不同国度、不同时期,但其作品都充满了对生与死的关注。不同的是陶诗所表现的是委运任化、平和豁达;波德莱尔于厌倦忧郁中悦死恶生;这跟二者所处的时代背景、人生经历、所受的哲学思潮影响都有莫大关系。
-
全文:生与死是人类永恒的主题,古今中外很多文学家都对此做过热烈的探讨。陶渊明和波德莱尔虽处于不同国度、不同时期,但其作品都充满了对生与死的关注。不同的是陶诗所表现的是委运任化、平和豁达;波德莱尔于厌倦忧郁中悦死恶生;这跟二者所处的时代背景、人生经历、所受的哲学思潮影响都有莫大关系。
-
生态翻译理论视阈下陶渊明诗歌的译例探析
-
作者:
卢冰 来源:内蒙古农业大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 选择 生态翻译理论 适应 陶渊明诗歌
-
描述:根据生态翻译理论的观点,译者在古诗英译中应从语言维、文化维、交际维三个层面对翻译生态做出适应性的选择和选择性的适应。要求译者在翻译过程中不仅要在语言层面上进行选择转换,还要使原文的文化内涵和交际意图得以实现。本文依据生态翻译理论对陶渊明诗歌的英译进行分析其在"三维"转换方面的得与失,寻求最佳翻译。
-
全文:根据生态翻译理论的观点,译者在古诗英译中应从语言维、文化维、交际维三个层面对翻译生态做出适应性的选择和选择性的适应。要求译者在翻译过程中不仅要在语言层面上进行选择转换,还要使原文的文化内涵和交际意图得以实现。本文依据生态翻译理论对陶渊明诗歌的英译进行分析其在"三维"转换方面的得与失,寻求最佳翻译。