欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
浅谈陶渊明《归园田居》诗的自然美
作者: 孔庆霞  来源:语文周报(高中教研版) 年份:2012 文献类型 :期刊
描述:陶渊明是我国古代一位杰出的诗人。在两晋南北朝那绮靡的形式主义诗风弥漫诗坛之际,他以自然朴素、清新隽永的现实主义诗作,打破了玄言诗的统治局面,扩大了诗歌题材,开了山水田园诗之先河,在诗歌史上确立了不可替代的独特地位。 《归园田居》诗,直承诗经、楚辞、汉魏乐府的现实主义传统,在内容题材上一反玄言诗的空洞
全文:替代的独特地位。 《归园田居》诗,直承诗经、楚辞、汉魏乐府的现实主义传统,在内容题材上一反玄言诗的空洞说教,在艺术手法上一反淫靡绮丽的形式主义诗风,创造了自然清新的新诗风。当我们读到“久在樊笼里,复得
陶渊明爱菊原因探微
作者: 王万元  来源:教育学文摘杂志 年份:2012 文献类型 :期刊
描述:陶渊明是中国古代杰出的诗人。他把田园生活的题材带进了诗歌中,开拓了一个全新的表现领域,使田园诗在唐宋以后,发展成为诗歌创作领域的一个重要的流派。而且,他创造了诗歌意境中一种新的美的类型,一种韵味极为醇厚而又朴实无华的恬淡之美,而“开千古平淡之宗”(《诗歌》内卷二)。从而在中国古代文学史上奠定了其不朽
全文:醇厚而又朴实无华的恬淡之美,而“开千古平淡之宗”(《诗歌》内卷二)。从而在中国古代文学史上奠定了其不朽的地位
论庾信在唐代陶渊明接受中的影响
作者: 仲瑶  来源:北京大学学报(哲学社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 手法  中介  隐逸  体制 
描述:庾信早期对陶渊明的接受沿袭了南朝隐逸游仙之作,由于人身遭际以及心境的变化,其后期的众多幽居之作开始从精神内蕴以及题材等更深层面走近陶渊明,但体制与表现方法上却是极貌写物、穷力追新的齐梁新体,直接影响了唐初诗坛王绩、王勃、骆宾王一脉。至盛唐山水田园派直接效陶之前,庾信实此中之关键。不仅如此,其幽居之作
全文:了唐初诗坛王绩、王勃、骆宾王一脉。至盛唐山水田园派直接效陶之前,庾信实此中之关键。不仅如此,其幽居之作中的幽僻、萧瑟一面还直接为中晚唐诗坛的隐逸之作所继承。在整个唐代诗坛的陶渊明接受中,庾信当之为愧地处于津梁的地位
由气到韵:对陶渊明诗文品评的转变
作者: 王聪聪  来源:南阳师范学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词:     陶渊明  品评 
描述:从晋代到宋代,古人对陶渊明诗文风格的品评,出现了一个由气到韵的转变。晋代钟嵘在《诗品》中指出渊明诗文中蕴含着阳刚之气,彰显了陶著"气"的风格;而宋代范温在《潜溪诗眼》中结合苏轼的评价,阐释出了渊明诗文"韵"的魅力。由于时代审美风气的转向,宋人从新的角度鉴赏诗文,陶诗的妙处便被更透彻地参悟出来,最终使
全文:诗文"韵"的魅力。由于时代审美风气的转向,宋人从新的角度鉴赏诗文,陶诗的妙处便被更透彻地参悟出来,最终使得陶诗地位经典化。
陶渊明四言诗与《诗经》传承关系考论
作者: 李金坤  来源:中州学刊 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 继承与发展  四言诗  形态体式  陶渊明  《诗经》 
描述:陶渊明的四言诗约占陶诗总数的六分之一。这部分四言诗无论在思想抑或艺术方面,都是陶诗不可分割的有机组成部分。陶渊明四言诗独具诗学审美价值。它们对于《诗经》的形态体式、现实精神、比兴手法诸方面,皆有很好的承继与发展,达到了形神兼备、深入骨髓、古色古香、神韵独特的自然化境。这是诗人烂熟《诗经》、学以致用的
全文:以后再次焕发出古朴清雅的艺术光芒,给东晋玄言诗充斥的沉闷局面透射出一线光明。陶渊明的四言诗承前启后,功不可没,在中国诗歌史上具有里程碑地位
陶渊明对白居易闲适诗的影响
作者: 孙星华  来源:东南大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 闲适诗  白居易  陶渊明  诗歌艺术 
描述:陶渊明生前是寂寞的。而其死后,他的人格精神、生存方式、价值观念、处世态度、审美情趣和诗艺创作,则受到历代士人们持久不衰的关注,得到不断深入的理解和阐释,对中国士人的精神世界与文学创作产生了长久而极大的影响。杜甫诗云:“千秋万岁名,寂寞身后事”,这两句诗也可以作为陶渊明生前与身后的概括和写照。王国维《
全文:历程及诗人人生观和性格的研究,来说明白居易受陶渊明影响的内在原因;其次,通过阐述自居易闲适诗中受陶渊明影响的具体体现来进一步佐证本篇论文的观点。白居易对陶渊明的学习是积极主动的,他对陶渊明的学习和推崇也直接影响到陶渊明在唐朝及唐以后文坛上的地位
从接受美学角度看陶渊明田园诗歌的不同英译本
作者: 薛慧  来源:山东师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 期待视野  陶渊明田园诗歌  翻译策略  不定点  接受美学 
描述:魏晋风骨一直是中国文人所关心的主题,而陶渊明则是代表人物,为田园诗歌创作做出了卓越贡献。目前关于陶渊明诗歌的研究不少,但大多集中于文学探究,从中可以看出对其诗歌翻译还缺乏相应的理论支撑和研究。如何把这种以诗歌形式所传达的文化有效地传递给外国读者一直是翻译界探寻的问题。接受美学因其研究对象和范围的交叉
全文:理论之间的关系,并提出了自己对于翻译方法的建议。(1)要重视读者在翻译过程中的地位和作用,但是又不能过分夸大读者作用,不能够否定传统翻译标准。(2)期待视野个人差异性给翻译带来了发挥的想象空间,鼓励译者
Rss订阅