全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
陶渊明复杂心理之探讨
-
作者:
闵玲 来源:中学生导报(教研周刊) 年份:2012 文献类型 :期刊
-
描述:陶渊明复杂心理之探讨
-
张衡和陶渊明归隐心态探析:以《归田赋》和《归去来兮辞》为中心
-
作者:
蔡德莉 来源:漳州师范学院学报(哲学社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 归隐 陶渊明 张衡 集体无意识
-
描述:张衡的《归田赋》与陶渊明的《归去来兮辞》均述归隐之志。结合相关社会历史背景以及西方心理学"集体无意识"可探析张衡和陶渊明二者的归隐心态之异同。
-
全文:张衡的《归田赋》与陶渊明的《归去来兮辞》均述归隐之志。结合相关社会历史背景以及西方心理学"集体无意识"可探析张衡和陶渊明二者的归隐心态之异同。
-
坦率真淳陶渊明:《饮酒·十三》赏析
-
作者:
邹荷英 来源:新课程学习(下) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 赏析 清醒 日没 酿造 饮酒 自我 陶渊明 真淳 人生 尊称
-
描述:《饮酒·十三》有客常同止,趣舍渺异境。一士长独醉,一士终年醒。醒醉还相笑,发言各不领。规规一何愚,兀傲差若颖。寄言酣中客,日没烛当炳。一、酒与诗人自从"酒仙"杜康酿造出第一坛美酒,"酒"就与诗人结下了不解之缘。诗人歌颂美酒的醇香,尊称它为
-
全文:《饮酒·十三》有客常同止,趣舍渺异境。一士长独醉,一士终年醒。醒醉还相笑,发言各不领。规规一何愚,兀傲差若颖。寄言酣中客,日没烛当炳。一、酒与诗人自从"酒仙"杜康酿造出第一坛美酒,"酒"就与诗人结下了不解之缘。诗人歌颂美酒的醇香,尊称它为
-
语法隐喻与诗歌翻译:以陶渊明《饮酒》(其五)为例
-
作者:
吴琪 来源:剑南文学(经典阅读) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 语法隐喻诗歌翻译陶渊明一致式隐喻式
-
描述:“语法隐喻”是系统功能语言学中研究意义表达的重要概念,同一个意义可以用不同的语法类别或语法结构来表示,意义的表达存在“一致式”与“隐喻式”。本文以陶渊明的诗歌《饮酒》(其五)英译为例,围绕“一致式”和“隐喻式”的译者选择,探讨了美国汉学家巴顿·华兹生和我国现代著名译家汪榕培的译文。研究表明:两者在语
-
全文:“语法隐喻”是系统功能语言学中研究意义表达的重要概念,同一个意义可以用不同的语法类别或语法结构来表示,意义的表达存在“一致式”与“隐喻式”。本文以陶渊明的诗歌《饮酒》(其五)英译为例,围绕“一致式”和“隐喻式”的译者选择,探讨了美国汉学家巴顿·华兹生和我国现代著名译家汪榕培的译文。研究表明:两者在语言形式和意义层面的选择体现了不同的交际功能和交际需要。
-
论陶渊明诗意栖居的精神历程
-
作者:
曹章庆 来源:南昌大学学报(人文社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 和谐期 飞跃期 陶渊明 矛盾期 诗意栖居
-
描述:陶渊明诗意栖居的精神历程可分为矛盾期、和谐期和飞跃期等3个阶段。矛盾期表现为出仕与躬耕的犹豫与彷徨;和谐期表现为生活得到基本保障后的轻快与闲适;而飞跃期则表现为生活困窘的悲酸无奈而又在超验幻想中显示瑰丽神奇。这3个时期情态各异,但又有一以贯之的精神内核,那就是摆脱外在的一切束缚,在人性本真的状态下自
-
全文:瑰丽神奇。这3个时期情态各异,但又有一以贯之的精神内核,那就是摆脱外在的一切束缚,在人性本真的状态下自由地生活,使有限的生命获得永恒的精神皈依。
-
生态翻译理论视阈下陶渊明诗歌的译例探析
-
作者:
卢冰 来源:内蒙古农业大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 选择 生态翻译理论 适应 陶渊明诗歌
-
描述:根据生态翻译理论的观点,译者在古诗英译中应从语言维、文化维、交际维三个层面对翻译生态做出适应性的选择和选择性的适应。要求译者在翻译过程中不仅要在语言层面上进行选择转换,还要使原文的文化内涵和交际意图得以实现。本文依据生态翻译理论对陶渊明诗歌的英译进行分析其在"三维"转换方面的得与失,寻求最佳翻译。
-
全文:根据生态翻译理论的观点,译者在古诗英译中应从语言维、文化维、交际维三个层面对翻译生态做出适应性的选择和选择性的适应。要求译者在翻译过程中不仅要在语言层面上进行选择转换,还要使原文的文化内涵和交际意图得以实现。本文依据生态翻译理论对陶渊明诗歌的英译进行分析其在"三维"转换方面的得与失,寻求最佳翻译。
-
陶渊明田园诗中的理想与现实
-
作者:
黄三平 来源:现代语文(学术综合) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明田园诗理想现实
-
描述:陶渊明田园诗兼具理想之美和现实之真。在陶诗里,田园自然优美,人们抱朴含真,物我相得,充满诗意和美感;诗人任真自得,性爱自然,躬耕多年,对田园生活体会深刻,描写真实鲜活,理想之美与现实之真在陶渊明田园诗中完美统一。这正是后来的田园诗人难以企及之处。
-
全文:陶渊明田园诗兼具理想之美和现实之真。在陶诗里,田园自然优美,人们抱朴含真,物我相得,充满诗意和美感;诗人任真自得,性爱自然,躬耕多年,对田园生活体会深刻,描写真实鲜活,理想之美与现实之真在陶渊明田园诗中完美统一。这正是后来的田园诗人难以企及之处。
-
前景化理论视域下译者语言风格比较研究:以陶渊明诗歌英译本为例
-
作者:
冯智娇 来源:西北师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 前景化 偏离 译者语言风格 超常规使用
-
描述:传统的翻译理论普遍认为译作应该忠实于原作,译作的翻译也应按照原作意图进行,因此译者在翻译中一直处于从属地位。解构主义的出现打破了人们以往对译者地位的狭隘认识,倡导以译者为中心的翻译观,从而突出了译者在翻译中的地位。随着译者地位的提升,对于译者的相关研究也逐渐增多。译者风格是翻译中译者思想情感与所采用
-
全文:传统的翻译理论普遍认为译作应该忠实于原作,译作的翻译也应按照原作意图进行,因此译者在翻译中一直处于从属地位。解构主义的出现打破了人们以往对译者地位的狭隘认识,倡导以译者为中心的翻译观,从而突出了译者在翻译中的地位。随着译者地位的提升,对于译者的相关研究也逐渐增多。译者风格是翻译中译者思想情感与所采用的艺术形式的结合,主要包括译者的思想风格、艺术风格和语言风格。本文主要研究译者的语言风格,包括译者在各个语言层面所采用的表达形式,以及由这些语言形式所构成的综合语言特点。 前景化理论是文体学中的一个重要理论。前景化是为了实现某种艺术目的或主题目的,通过偏离常规的语言形式产生与众不同的文学效果的一种途径。前景化的研究方法有助于解释文学作品中的语言特征,并挖掘出这些语言特征所产生的文学效果。前景化理论在翻译中的主要应用范畴为小说、诗歌、散文等。运用前景化理论,可以从语音、词汇、句法以及修辞层面对翻译文本的语言风格进行分析和阐释。 陶渊明的诗歌以语言朴实,清新自然为主要特征,赢得了国内外学者的广泛关注,享有很高声誉。本文选取陶渊明诗歌的谭时霖译本和汪榕培译本作为研究案例,在前景化理论指导下,探寻两个译本的译者语言风格差异,并研究这些语言风格带来的文学效果。 本研究从前景化理论的角度出发,对比汪榕培译本及谭时霖译本在各语言层面的偏离与超常规使用现象,对两个译本的语言特点进行了描述性分析。经过研究分析发现汪榕培译本多采用超常规的语言形式。在语音层面的押韵及在词汇、句法层面的重复体现了其柔美、凝练的语言风格特点,在修辞层面的对仗句式体现了其雅致自然的风格特征,达到了诗歌的形式美及音韵美的文学效果。同时,谭时霖译本多采用偏离的语言形式。语音层面的无韵式表达及词汇层面的简单重复,使得译文简洁质朴;句法层面倒装句的使用使得译文呈现自然明快等语言特点,这些风格特点在突显诗歌重要内容方面起到了重要的作用。
-
情书之圣陶渊明
-
作者:暂无 来源:北方周末报 年份:2012 文献类型 :报纸
-
描述:陶渊明□刘黎平陶渊明是多情、深情、柔情、苦情的情书王子?答案错误?不,答案正确!每个男人都有着很爱情的一面,带着隐士和士大夫面目的陶老师也不能例外,别以为他只有“采菊东篱下,悠然见南山”,“鸡鸣桑树颠,犬吠深巷中”的宅男情怀,他写的情书可不是盖的。陶渊明是口味清淡的隐士?答案正确!陶渊明是金刚怒目的
-
全文:陶渊明□刘黎平陶渊明是多情、深情、柔情、苦情的情书王子?答案错误?不,答案正确!每个男人都有着很爱情的一面,带着隐士和士大夫面目的陶老师也不能例外,别以为他只有“采菊东篱下,悠然见南山”,“鸡鸣桑树颠,犬吠深巷中”的宅男情怀,他写的情书可不是盖的。陶渊明是口味清淡的隐士?答案正确!陶渊明是金刚怒目的
-
大音希声,大象无形:简析陶渊明诗歌语言的白描艺术
-
作者:
张鹏丽 陈明富 来源:名作欣赏 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 白描艺术 陶渊明 大音希声 诗歌语言 大象无形
-
描述:陶渊明诗歌今存一百多首,多为五言诗,从内容上可分为饮酒诗、咏怀诗和田园诗三类。这三类诗歌处处体现了高超的白描艺术,其语言洗练质朴、清新自然,信手拈来,尽显神韵,达到了一种化境,可谓"大音希声,大象无形"。陶渊明诗歌的白描艺术深受汉乐府诗的影响。
-
全文:陶渊明诗歌今存一百多首,多为五言诗,从内容上可分为饮酒诗、咏怀诗和田园诗三类。这三类诗歌处处体现了高超的白描艺术,其语言洗练质朴、清新自然,信手拈来,尽显神韵,达到了一种化境,可谓"大音希声,大象无形"。陶渊明诗歌的白描艺术深受汉乐府诗的影响。