欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
论陶渊明和王绩田园诗的异同
作者: 马洪侠  来源:鸭绿江(下半月版) 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 王绩  陶渊明  田园诗 
描述:田园诗是我国古代诗歌的一个辉煌成就,陶渊明开创田园诗派,是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,初唐诗人王绩继承了陶渊明的田园诗,又在其基础上创新了田园诗,对田园诗的发展起到了承上启下的桥梁作用。二者由于人生经历、性格等方面的不同,两者的田园诗在思想内容和艺术风格上有相同点也有不同点。
全文:田园诗是我国古代诗歌的一个辉煌成就,陶渊明开创田园诗派,是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,初唐诗人王绩继承了陶渊明的田园诗,又在其基础上创新了田园诗,对田园诗的发展起到了承上启下的桥梁作用。二者由于人生经历、性格等方面的不同,两者的田园诗在思想内容和艺术风格上有相同点也有不同点。
浅议名人及其文化对乡村旅游的影响——以陶渊明为例
作者: 曹慧  来源:经营管理者 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 文化  乡村  生态  旅游 
描述:我国城镇化的加快推进,一方面推动了人民收入水平的进一步提高,另一方面也导致城市越来越拥挤,由农村进入城市的“新市民”和早几代人进入城市的“老市民”都对农村田园生活有了更深刻的理解和渴望,这为乡村旅游带来了新的动力。本文以陶渊明和九江县为例,分析了陶渊明个性及其作品对九江县乡村旅游发展的影响,进而全面
全文:带来了新的动力。本文以陶渊明和九江县为例,分析了陶渊明个性及其作品对九江县乡村旅游发展的影响,进而全面解析了田园、隐逸、生态文化在促进乡村旅游、隐逸旅游、生态旅游方面所起到的积极作用。
论辛弃疾对陶渊明的接受及辛化的陶渊明
作者: 王慧刚  来源:河南社会科学 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 辛弃疾  归隐  陶渊明  接受 
描述:辛弃疾词最大的特点就是好用典,在这些典故的运用中,辛弃疾尤其欣赏陶渊明。辛弃疾对陶渊明的接受经历了一个过程,应该说三度罢官隐居的人生经历是其产生慕陶思想的重要现实基础。辛弃疾对陶渊明的接受与认同表现在多方面,其中最主要的有三点:田园情趣、注重友情、喜爱饮酒。当然,辛弃疾毕竟不同于陶渊明,二人的身份、
全文:在多方面,其中最主要的有三点:田园情趣、注重友情、喜爱饮酒。当然,辛弃疾毕竟不同于陶渊明,二人的身份、性格不同,辛是爱国志士,陶则是隐逸名士,二人的理想和思想也不相同,辛弃疾的理想是抗战杀敌、统一祖国
无依的孤云:陶渊明与晋宋政局
作者: 范子烨  来源:青海社会科学 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 门阀政治  归隐  晋宋政局  陶渊明  仕宦 
描述:本文从《归去来兮辞》出发,结合《命子》诗以及丰富的晋宋史料,对陶渊明的仕隐问题进行了全新的还原性阐释。陶渊明的出仕和归隐,都有现实的政治原因,尤其是投身于桓玄幕府,主要是在门阀政治理念的支配下所作出的选择。在以刘裕为代表的北府军事集团和以桓玄为代表的荆楚政治集团对峙、拼杀的过程中,他始终站在桓玄一边
全文:。而陶渊明的文学成就与他的政治阅历也是密不可分的,因为一个不懂政治的人永远不会超越政治,一个没有政治情怀的人也永远不会有回归田园的梦想,陶渊明能够成为"古今隐逸诗人之宗",能够创写不朽的田园诗,也是由
评价理论视角下陶渊明诗歌三个英译本对比研究
作者: 胡文静  来源:湖南科技大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 极差  陶渊明诗歌  评价理论  态度 
描述:陶渊明(365-427)是东晋著名的田园诗人,他的诗歌创作被认为是中国文学史上一颗璀璨的明珠。陶渊明凭借他自身在田园劳作的经验和他朴实无华且平淡自然的语言风格,在中国诗歌文学史上并且占有重要的地位。随着中外文化交流的日益发展,陶渊明的许多作品被多位译者翻译成英文。本论文从众多英译本中选取了傅乐山、方
全文:陶渊明(365-427)是东晋著名的田园诗人,他的诗歌创作被认为是中国文学史上一颗璀璨的明珠。陶渊明凭借他自身在田园劳作的经验和他朴实无华且平淡自然的语言风格,在中国诗歌文学史上并且占有重要的地位。随着中外文化交流的日益发展,陶渊明的许多作品被多位译者翻译成英文。本论文从众多英译本中选取了傅乐山、方重、汪榕培的译本作为对比研究的对象,对三个译本的评价意义构建过程进行对比分析。作为一个从系统功能语言学中新发展起来的理论,评价理论关注的是说话者赋予语言对象的价值意义,主要讨论语篇或说话人表达、协商以及意识形态的语言资源,它主要包括三个子系统——态度,介入和级差。评价理论虽已被广泛运用到各种语篇的人际意义分析中,但较少涉及我国古典诗歌及其翻译。基于此,本文在评价理论的指导下,选取陶渊明诗歌中五首诗歌及其三个英译本作为研究对象,采用定量和定性的研究方法,结合运用数据和图表,重点阐述陶渊明诗歌中态度资源和极差资源的分布规律以及三位译者如何在译本中实现评价意义,同时对评价资源实现的差异进行原因探究。研究结果表明,陶渊明诗歌中态度资源最丰富,其中鉴赏资源占多数,这归因于陶渊明诗歌中对田园风光的大量描写。译文在态度和极差资源的建构和原文基本保持一致,少量评价资源在译文中没有实现对等。三个译本中,乐傅山和程曦的合译本在评价资源的实现上完成的最好,最贴近陶渊明的情感态度和价值观。译者本身的教育背景,翻译动机,语言和文化的影响,翻译的方法等因素可能是导致译本差异的主要原因。本文运用评价理论对陶渊明诗歌三个英译本所做的对比研究为陶渊明诗歌英译研究提供了一个新的视野,也即从评价理论的视角开展同类研究。此外,评价理论视角下的译本对比研究也为翻译等值研究提供了一种新的研究途径,为评价理论指导翻译实践和分析译本的质量提供了一种有效的依据。
上页 1 2 3 ... 5 6 下页
Rss订阅