欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
陶渊明:一种修辞学的阅读
作者: 吴琼  来源:中国人民大学学报 年份:2004 文献类型 :期刊 关键词: 阅读  陶渊明  修辞学 
描述: 一直以来,在中国文人的心目中,陶渊明被视为隐逸之宗,陶渊明的诗文也被看做是作者心迹的写照。本文立足于"文"的修辞效果,运用精神分析和符号学的方法,通过对陶诗作互文性的阅读,从陶渊明的身份认同、仕隐之辩、固穷守节之心等方面揭示了他的飘逸形象与他的写作策略之间的结构性关系。
全文: 一直以来,在中国文人的心目中,陶渊明被视为隐逸之宗,陶渊明的诗文也被看做是作者心迹的写照。本文立足于"文"的修辞效果,运用精神分析和符号学的方法,通过对陶诗作互文性的阅读,从陶渊明的身份认同、仕隐之辩、固穷守节之心等方面揭示了他的飘逸形象与他的写作策略之间的结构性关系。
陶渊明的红颜知己
作者:暂无 来源:安庆晚报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:说古道今包光潜专栏就个人而言,我很喜欢陶渊明的清闲自在,粗茶淡饭,“采菊东篱下,悠然见南山”。但我不喜欢后人对陶渊明的过誉评价和不为“五斗米”折腰的尊崇。在我看来,陶渊明是一个胸怀大志的为官无能者,缺乏必要的社会经验和施政策略。陶渊明心心念念想当官,当好官,遗憾的是他在官场上始终找不到北。处理人事和
全文:说古道今包光潜专栏就个人而言,我很喜欢陶渊明的清闲自在,粗茶淡饭,“采菊东篱下,悠然见南山”。但我不喜欢后人对陶渊明的过誉评价和不为“五斗米”折腰的尊崇。在我看来,陶渊明是一个胸怀大志的为官无能者,缺乏必要的社会经验和施政策略。陶渊明心心念念想当官,当好官,遗憾的是他在官场上始终找不到北。处理人事和
陶渊明de知己
作者:暂无 来源:洛阳晚报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:就个人而言,我很喜欢陶渊明的清闲自在,粗茶淡饭,“采菊东篱下,悠然见南山”。但我不喜欢后人对陶渊明的过誉评价和不为五斗米折腰的尊崇。在我看来,陶渊明是一个为官无能者,缺少必要的社会经验和施政策略。陶渊明心心念念想当官当好官,遗憾的是他在官场上始终找不到北,处理人事和事务总是捉襟见肘。说他厌倦了污浊的
全文:就个人而言,我很喜欢陶渊明的清闲自在,粗茶淡饭,“采菊东篱下,悠然见南山”。但我不喜欢后人对陶渊明的过誉评价和不为五斗米折腰的尊崇。在我看来,陶渊明是一个为官无能者,缺少必要的社会经验和施政策略。陶渊明心心念念想当官当好官,遗憾的是他在官场上始终找不到北,处理人事和事务总是捉襟见肘。说他厌倦了污浊的
陶渊明是中国的拉封丹和维吉尔
作者:暂无 来源:珠海特区报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:20世纪20年代,一个偶然的机会,法国作家罗曼·罗兰看到了年轻的中国留学生梁宗岱翻译的陶渊明的诗篇,在随即给梁宗岱的信中写道:“你翻译的陶潜诗使我神往。不独由于你的稀有的法文知识,并且由于这些诗歌的单纯动人的美。它们的声调对于一个法国人是这么熟悉!与我们古代土地上升上来的气味是同样的。
全文:20世纪20年代,一个偶然的机会,法国作家罗曼·罗兰看到了年轻的中国留学生梁宗岱翻译的陶渊明的诗篇,在随即给梁宗岱的信中写道:“你翻译的陶潜诗使我神往。不独由于你的稀有的法文知识,并且由于这些诗歌的单纯动人的美。它们的声调对于一个法国人是这么熟悉!与我们古代土地上升上来的气味是同样的。
读卡瓦菲斯如读陶渊明
作者: 朱永良  来源:黑龙江日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:在黄灿然翻译的许多诗人中,恐怕最重要的是他向中文读者译介了二十世纪最重要的诗人之一——卡瓦菲斯,而在此之前恐怕很少有中文读者知道卡瓦菲斯。黄灿然翻译的《卡瓦菲斯诗集》最早是2002年由河北教育出版社出版的,《卡瓦菲斯诗集》增订本去年由重庆大学出版社出版。增订本与河北教育版在诗的数量和诗的编排上都有很
全文:在黄灿然翻译的许多诗人中,恐怕最重要的是他向中文读者译介了二十世纪最重要的诗人之一——卡瓦菲斯,而在此之前恐怕很少有中文读者知道卡瓦菲斯。黄灿然翻译的《卡瓦菲斯诗集》最早是2002年由河北教育出版社出版的,《卡瓦菲斯诗集》增订本去年由重庆大学出版社出版。增订本与河北教育版在诗的数量和诗的编排上都有很
[0图]陶渊明诗文选译 修订版
作者: 章培恒 安平秋 马樟根 谢先俊 王勋敏译者  来源:南京:凤凰出版社 年份:2011 文献类型 :图书 关键词: san  wen  东晋时代  shi  古典散文  中国  散文集  古典诗歌  dian  诗集  gu  ge 
描述:陶渊明是南朝宋初期的著名诗人、文学家、辞赋家、散文家。本书收入陶渊明诗五十多首、问赋三篇,均为具有代表性的优秀作品,以写作时间先后排列,逐一加以翻译、注释。
全文:陶渊明是南朝宋初期的著名诗人、文学家、辞赋家、散文家。本书收入陶渊明诗五十多首、问赋三篇,均为具有代表性的优秀作品,以写作时间先后排列,逐一加以翻译、注释。
现代日本镜子中的陶渊明象——冈村繁的《世俗与超俗》读后
作者: 陆晓光  来源:社会科学杂志 年份:1993 文献类型 :期刊 关键词: 世俗欲望  作者  社会科学  大学  社会关系  比较文化  冈村繁  陶渊明  汉学家  日本 
描述:在日本久留米大学比较文化研究所任客员讲师期间,我曾经与友人合翻译过一本题为《世俗与超俗》(台湾书店1992年11月版)
全文:在日本久留米大学比较文化研究所任客员讲师期间,我曾经与友人合翻译过一本题为《世俗与超俗》(台湾书店1992年11月版)
陶渊明诗歌翻译的美学重构:以《归园田居(一)》为例
作者: 李柯 周盛  来源:长城 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 翻译过程  田园派诗人  重构  中国封建社会  园田居  陶渊明  文学翻译  创作过程  美学感受  诗歌翻译 
描述:陶渊明是中国封建社会中,著名的田园派诗人,在陶渊明的一生创作过程中,他堪称一位高产诗人。本文选取《归园田居》中具有代表和示范意义的第一首,它描写的主要是诗人辞官归隐、重返自然以后的悠然心态。文章选
全文:陶渊明是中国封建社会中,著名的田园派诗人,在陶渊明的一生创作过程中,他堪称一位高产诗人。本文选取《归园田居》中具有代表和示范意义的第一首,它描写的主要是诗人辞官归隐、重返自然以后的悠然心态。文章选
陶渊明《饮酒(五)》及三篇英译文主位结构对比分析
作者: 韩艳辉  来源:西南交通大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 主位结构  《饮酒》(五)  古诗英译 
描述:韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇分析提供一个分析框架。其中主位结构理论已经成为语篇分析的重要方法之一,被广泛用于同一或不同类型的语篇研究中。近几年来也有不少国外和国内学者将其运用于翻译领域的研究,例如用来探讨古诗英译,小说英译的问题。本文拟从语篇功能中的主位结构方面入手,分析陶渊明的五言绝句
全文:韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇分析提供一个分析框架。其中主位结构理论已经成为语篇分析的重要方法之一,被广泛用于同一或不同类型的语篇研究中。近几年来也有不少国外和国内学者将其运用于翻译领域
陶渊明诗词中空白的英译研究
作者: 王爱玲  来源:职业技术 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 接受理论  陶渊明诗词  空白 
描述:陶渊明是中国最早的田园诗人之一,创作了大量优秀诗歌。同时也存在很多的"空白"之美,预留"空白"是诗词自身的需要,但也是翻译的一大难点。本文以接受美学理论中的"空白"概念为视角,以陶渊明的诗词为研究对象,按照"空白"的类别探讨诗词中空白的英译方法。
全文:陶渊明是中国最早的田园诗人之一,创作了大量优秀诗歌。同时也存在很多的"空白"之美,预留"空白"是诗词自身的需要,但也是翻译的一大难点。本文以接受美学理论中的"空白"概念为视角,以陶渊明的诗词为研究对象,按照"空白"的类别探讨诗词中空白的英译方法。
上页 1 2 3 ... 6 7 8 9 10 下页
Rss订阅