欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
评价理论视角下陶渊明诗歌三个英译本对比研究
作者: 胡文静  来源:湖南科技大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 极差  陶渊明诗歌  评价理论  态度 
描述:陶渊明(365-427)是东晋著名的田园诗人,他的诗歌创作被认为是中国文学史上一颗璀璨的明珠。陶渊明凭借他自身在田园劳作的经验和他朴实无华且平淡自然的语言风格,在中国诗歌文学史上并且占有重要的地位。随着中外文化交流的日益发展,陶渊明的许多作品被多位译者翻译成英文。本论文从众多英译本中选取了傅乐山、方
全文:。随着中外文化交流的日益发展,陶渊明的许多作品被多位译者翻译成英文。本论文从众多英译本中选取了傅乐山、方重、汪榕培的译本作为对比研究的对象,对三个译本的评价意义构建过程进行对比分析。作为一个从系统功能
[0图]英语世界的陶渊明研究
作者: 吴伏生  来源:北京:学苑出版社 年份:2013 文献类型 :图书 关键词: 诗歌研究  人物研究  陶渊明(365  427) 
描述:本书共分为上编陶渊明诗文翻译介绍、中编陶渊明诗文翻译研究、下编陶渊明诗文研究共三编,主要内容包括:翟理斯(HerbertA。Giles)、韦利(ArethurWaley)对陶渊明的介绍与翻译;海陶玮(JamesHightower)的《陶潜诗集》等。
全文:本书共分为上编陶渊明诗文翻译介绍、中编陶渊明诗文翻译研究、下编陶渊明诗文研究共三编,主要内容包括:翟理斯(HerbertA。Giles)、韦利(ArethurWaley)对陶渊明的介绍与翻译;海陶玮(JamesHightower)的《陶潜诗集》等。
接受美学视角下陶渊明诗词翻译的译者主体性研究
作者: 孟俊澎  来源:西安理工大学 年份:2013 文献类型 :学位论文
描述:接受美学视角下陶渊明诗词翻译的译者主体性研究
全文:
陶渊明与中国菊花文化
作者: 李修建  来源:求学 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 悠然见南山  采菊东篱下  神仙传  柏实散  袁隗  郦县  象征意义  六朝文  九日闲居  家菊 
描述:中国文化中有大量惹人喜爱的植物意象,如梅、兰、竹、菊等。它们常与某一文化名人绑定在一起,并被赋予特定的文化内涵。“采菊东篱下,悠然见南山”十字,让菊成了陶渊明专属的文化符号,唐人已将菊称为“陶菊”或“陶家菊”。因陶渊明,菊也就有了高洁、清雅、坚贞、淡泊等象征意义。不过,需要看到的是,陶渊明之“采菊”
全文:中国文化中有大量惹人喜爱的植物意象,如梅、兰、竹、菊等。它们常与某一文化名人绑定在一起,并被赋予特定的文化内涵。“采菊东篱下,悠然见南山”十字,让菊成了陶渊明专属的文化符号,唐人已将菊称为“陶菊”或
陶渊明与菊文化
作者: 王庆云  来源:池州日报 年份:2015 文献类型 :报纸
描述:号称“菊之乡”的东至县东流镇,自2007年以来,连续两年举办了“陶公菊花节”,充分展示了古镇东流处处菊开、菊花飘香醉游人的菊花风貌,大大弘扬了陶公文化,给人们带来了精美的文化大餐。陶渊明(公元365-427年),字元亮,名潜,东晋时浔阳郡柴桑(今九江市九江县)人,他生活在充满战乱的年代,自幼博览群书
全文:号称“菊之乡”的东至县东流镇,自2007年以来,连续两年举办了“陶公菊花节”,充分展示了古镇东流处处菊开、菊花飘香醉游人的菊花风貌,大大弘扬了陶公文化,给人们带来了精美的文化大餐。陶渊明(公元365-427年),字元亮,名潜,东晋时浔阳郡柴桑(今九江市九江县)人,他生活在充满战乱的年代,自幼博览群书
陶渊明与菊文化
作者:暂无 来源:池州日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:号称“菊之乡”的东至县东流镇,自2007年以来,连续三年举办了“陶公菊花节”,充分展示了古镇东流处处菊、菊花飘香醉游人的菊花风貌,大大弘扬了陶公文化,给人们带来了精美的文化大餐。陶渊明(公元365—427年),字元亮,名潜,东晋时浔阳郡柴桑(今九江市九江县)人,他生活在充满战乱的年代,自幼博览群书,
全文:号称“菊之乡”的东至县东流镇,自2007年以来,连续三年举办了“陶公菊花节”,充分展示了古镇东流处处菊、菊花飘香醉游人的菊花风貌,大大弘扬了陶公文化,给人们带来了精美的文化大餐。陶渊明(公元365—427年),字元亮,名潜,东晋时浔阳郡柴桑(今九江市九江县)人,他生活在充满战乱的年代,自幼博览群书,
传神达意―读汪榕培英译陶渊明《形影神》
作者: 蔡华  来源:大连大学学报 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 形影神  传神达意  神与意 
描述:神与意作为中国传统诗学的主体诗性要素,被翻译家汪榕培运用于其翻译实践,成为汪榕培英译汉语典籍诗歌的翻译追求和翻译表现。汪榕培所译陶渊明组诗《形影神》神韵和意境清晰可辫,反映出汪榕培传神达意翻译策略的可行性和有效性。
全文:神与意作为中国传统诗学的主体诗性要素,被翻译家汪榕培运用于其翻译实践,成为汪榕培英译汉语典籍诗歌的翻译追求和翻译表现。汪榕培所译陶渊明组诗《形影神》神韵和意境清晰可辫,反映出汪榕培传神达意翻译策略的可行性和有效性。
陶渊明与东晋佛教:文化过滤问题
作者: 钱丽萍  来源:复旦大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 佛教  陶渊明  文化过滤 
描述:本文主要探讨陶渊明有没有受到佛教的影响及这一接受过程中的文化过滤问题。文中讨论陶渊明思想主要依据其诗文作品,讨论所及两晋佛教主要为道安、慧远师徒所传般若学。首先论证陶渊明的确受到佛教思想影响;其次
全文:》与佛教有关,并且其中“幻”、“空”在本句中的意义“幻象”、“无实体”产生于翻译佛典时对译梵文(?)naya、sunya,从而推断陶渊明受到佛教影响。第三章讨论陶渊明接受东晋中土所传佛教过程中的文化过滤
陶渊明对传统文化的整合交融:兼论其文化心理与生命哲学
作者: 孙晓梅  来源:赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 生命哲学  文化心理  陶渊明  传统文化 
描述:文学实践本身就是表意行为,但文学更是一种文化现象,它植根于不同的文化土壤,必然会带上不同的文化色彩,形成具有文化特点的价值取向和思维方式,因此,从文化的角度来思考文学便是一条非常重要的途径。解读
全文:文学实践本身就是表意行为,但文学更是一种文化现象,它植根于不同的文化土壤,必然会带上不同的文化色彩,形成具有文化特点的价值取向和思维方式,因此,从文化的角度来思考文学便是一条非常重要的途径。解读
德安发现多处陶渊明文化遗址
作者: 钟一粟  来源:九江日报 年份:2007 文献类型 :报纸
描述:德安发现多处陶渊明文化遗址
上页 1 2 3 ... 7 8 9 ... 100 101 102 下页
Rss订阅