欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
“以情释儒”:从《陶渊明》看朱光潜抗战时期情感论美学的构建
作者: 金浪  来源:中国现代文学研究丛刊 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 情感  美学  陶渊明  朱光潜  儒家 
描述:《陶渊明》作为朱光潜作品中少有的一篇作家论,极受朱光潜本人的重视。历来论者往往关注《陶渊明》一文中直接提到的朱光潜与陈寅恪的"儒道之辨",却忽略了另外两位没有直接提及的人物:梁启超和鲁迅。前者作为朱光潜跨越时空的盟友,旁证了朱光潜对"情"的解释并非是从个性与时代之关系入手,而是与其文艺心理学思路有着
全文:《陶渊明》作为朱光潜作品中少有的一篇作家论,极受朱光潜本人的重视。历来论者往往关注《陶渊明》一文中直接提到的朱光潜与陈寅恪的"儒道之辨",却忽略了另外两位没有直接提及的人物:梁启超和鲁迅。前者作为
说说陶渊明的仕与隐
作者: 李涛  来源:南国早报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:李涛(南宁)朱光潜说:“中国诗人里影响最大的似乎是陶渊明、杜甫、苏轼三家。”(见朱光潜《陶渊明》)可见陶渊明在中国文学史上的崇高地位。欧阳修评价他的作品,甚至说:“晋无文章,惟陶渊明《归去来辞》而已!”(李公焕《笺注陶渊明集》卷五引)真正认识到陶渊明文学成就的是昭明太子萧统,他把陶渊明的多首诗篇选入
全文:李涛(南宁)朱光潜说:“中国诗人里影响最大的似乎是陶渊明、杜甫、苏轼三家。”(见朱光潜《陶渊明》)可见陶渊明在中国文学史上的崇高地位。欧阳修评价他的作品,甚至说:“晋无文章,惟陶渊明《归去来辞》而已!”(李公焕《笺注陶渊明集》卷五引)真正认识到陶渊明文学成就的是昭明太子萧统,他把陶渊明的多首诗篇选入
陶渊明的人生境界
作者:暂无 来源:太仓日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:李涛(南宁)朱光潜说:“中国诗人里影响最大的似乎是陶渊明、杜甫、苏轼三家。”(见朱光潜《陶渊明》)可见陶渊明在中国文学史上的崇高地位。欧阳修评价他的作品,甚至说:“晋无文章,惟陶渊明《归去来辞》而已!”(李公焕《笺注陶渊明集》卷五引)真正认识到陶渊明文学成就的是昭明太子萧统,他把陶渊明的多首诗篇选入
全文:李涛(南宁)朱光潜说:“中国诗人里影响最大的似乎是陶渊明、杜甫、苏轼三家。”(见朱光潜《陶渊明》)可见陶渊明在中国文学史上的崇高地位。欧阳修评价他的作品,甚至说:“晋无文章,惟陶渊明《归去来辞》而已!”(李公焕《笺注陶渊明集》卷五引)真正认识到陶渊明文学成就的是昭明太子萧统,他把陶渊明的多首诗篇选入
从《五柳先生传》中赏析陶渊明的生活情趣
作者: 乔志祥  来源:神州 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 思想性格  不慕荣利  陶渊明  好读书的  闲静少言  安贫乐道  无为而治  性嗜酒 
描述:《五柳先生传》是陶渊明托言为五柳先生写自传。“闲静少言、不慕荣利”是他真正的性格。“性嗜酒,好读书、不求甚解,常与文章自娱”是他的爱好和志趣,塑造了古今隐逸诗人之宗的形象,赞美了他自然率真,安贫乐道的品质和不与世俗同流合污的性格,以及对淡泊宁静,自给自足的生活向往与追求。
全文:《五柳先生传》是陶渊明托言为五柳先生写自传。“闲静少言、不慕荣利”是他真正的性格。“性嗜酒,好读书、不求甚解,常与文章自娱”是他的爱好和志趣,塑造了古今隐逸诗人之宗的形象,赞美了他自然率真,安贫乐道的品质和不与世俗同流合污的性格,以及对淡泊宁静,自给自足的生活向往与追求。
从《五柳先生传》中赏析陶渊明的生活情趣
作者: 乔志祥  来源:神州(下旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 好读书的思想性格  不慕荣利  陶渊明  闲静少言  安贫乐道  无为而治  性嗜酒 
描述:《五柳先生传》是陶渊明托言为五柳先生写自传.“闲静少言、不慕荣利”是他真正的性格.“性嗜酒,好读书、不求甚解,常与文章自娱”是他的爱好和志趣,塑造了古今隐逸诗人之宗的形象,赞美了他自然率真,安贫乐道的品质和不与世俗同流合污的性格,以及对淡泊宁静,自给自足的生活向往与追求.
全文:《五柳先生传》是陶渊明托言为五柳先生写自传.“闲静少言、不慕荣利”是他真正的性格.“性嗜酒,好读书、不求甚解,常与文章自娱”是他的爱好和志趣,塑造了古今隐逸诗人之宗的形象,赞美了他自然率真,安贫乐道的品质和不与世俗同流合污的性格,以及对淡泊宁静,自给自足的生活向往与追求.
论方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点:借鉴许渊冲“三美论”进行的分析研究
作者: 孙红梅  来源:上海外国语大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《陶渊明诗文选译》  “三美”论  方重  翻译特点 
描述:本文主要研究方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点。方重先生曾是著名的英美文学专家、中英文翻译家和上海外国语大学受人尊重的教授,其主要研究成果包括乔叟和陶渊明。从他开始翻译陶渊明诗文,到《陶渊明
全文:本文主要研究方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点。方重先生曾是著名的英美文学专家、中英文翻译家和上海外国语大学受人尊重的教授,其主要研究成果包括乔叟和陶渊明。从他开始翻译陶渊明诗文,到《陶渊明
丰富的简单:从《五柳先生传》读陶渊明
作者: 曾珊  来源:读写月报(初中版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 初中生  语文学习  阅读知识  《五柳先生传》  课外阅读 
描述:有人说陶渊明很简单——“种豆南山下,草盛豆苗稀”“今日天气佳”“暮天无云”“慨然已知秋”“方宅十余亩,草屋八九间”……读起来简直是明白如话,一点也看不出来陶渊明的“博学善属文”(萧统《陶渊明传》)。可是,如果仅仅是简单,陶渊明就不成其为陶渊明。
全文:有人说陶渊明很简单——“种豆南山下,草盛豆苗稀”“今日天气佳”“暮天无云”“慨然已知秋”“方宅十余亩,草屋八九间”……读起来简直是明白如话,一点也看不出来陶渊明的“博学善属文”(萧统《陶渊明传》)。可是,如果仅仅是简单,陶渊明就不成其为陶渊明。
中国文化典籍英译的不等值性和不可译性:以陶渊明的《五柳先生传》的五个英译本为例
作者: 李外香  来源:长春理工大学学报 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 中国文化典籍英译  不等值性  五柳先生传  不可译性 
描述:在翻译中,就翻译的等值性与不等值性,可译性和不可译性的争论由来已久。特别是中国文化典籍的翻译,由于翻译的特殊性(包括语内翻译和语际翻译两个过程),以及原语和译入语的在语法、文化等方面的差异性,翻译中的不等值和不可译的情况尤为突出。在此以陶渊明的《五柳先生传》为例,从中国古文翻译过程、汉英两种语言和文
全文:的不等值和不可译的情况尤为突出。在此以陶渊明的《五柳先生传》为例,从中国古文翻译过程、汉英两种语言和文化的不对等两方面,具体讨论了中国古文翻译中的不等值性和不可译性。
上页 1 2 ... 3 4 5 下页
Rss订阅