欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
从陶渊明的田园诗探讨其何以辞官隐居
作者: 李荣枢  来源:科教文汇 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  田园诗  辞官 
描述:探讨其何以辞官隐居,从主客两观来考察,得出的结论如下:主观原因是陶渊明"性本爱丘山"的本性决定的,客观原
全文:探讨其何以辞官隐居,从主客两观来考察,得出的结论如下:主观原因是陶渊明"性本爱丘山"的本性决定的,客观原因是社会动乱、官场腐败造成的。
论陶渊明的忧患意识
作者: 黎文君  来源:湖南大学 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 仕隐  苦闷  生死  矛盾  妻儿 
描述:本文是对陶渊明的诗文及其人生历程中所蕴含的忧患意识的研究。在深入研究陶渊明的作品的基础上,对之进行梳理、分析,以求透过其飘逸平和的外表,揭示出陶渊明痛苦挣扎的心理状态,还原一个真实的陶渊明。全文由绪论和三章构成。绪论介绍并分析了学术界对陶渊明的评价,大部分学者都认为陶渊明静穆旷达、平和飘逸,也有部分
全文:文人学者对陶渊明内心冲和平淡、人格和谐统一的评价。最后得出结论:陶渊明的一生确实有过快乐飘逸的生活,但这些只是他痛苦人生的一点亮色和点缀,他绝大部分时间都是在痛苦矛盾中度过的。第二章“对陶渊明内心痛苦的...
阐释学视角下陶渊明诗歌英译比较研究
作者: 陈明贵  来源:武汉大学 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 视阈融合  阐释学  诗歌翻译 
描述:多年以来,国内外翻译界都注重将原文和译文进行对比,将译文与原文在形式,内容和艺术风格等方面是否对等作为衡量译文好坏的标准。作为翻译研究的一个重要组成部分,诗歌翻译研究也遵循了传统翻译研究的思路,致力于追求诗歌译文和原文在音,形,意等方面的对等。此外,传统诗歌翻译研究对于诗歌是否可译,诗歌(尤指古典诗
全文:”,最后对如何达到最佳的视阈融合进行了探讨总结.第四章为结论部分,评介了三个译本的得失,指出国内译者应更多关注读者的接受,以翻译出更受读者欢迎的中国诗歌作品。
Rss订阅