欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品

陶渊明五言诗《责子》的几种英译本比较

日期:2012.01.01 点击数:9

【类型】期刊

【作者】李素慧 

【作者单位】河南科技学院外语系

【刊名】开封大学学报

【关键词】 《责子》 文化差异 诗歌翻译

【摘要】诗歌翻译得好坏,取决于译者对原诗深层意义的理解是否准确。从宏观(如诗体、韵律、修辞)和微观(如人名译法、误译、文化传递)入手,对比分析陶渊明《责子》一诗的三种英译本,能够看到这种理解的重要性。只有对源语的语言和文化有深刻的理解,才能跨越语言、文化障碍,再现原诗的形式美,有效传递原诗的意境美。

【年份】2012

【期号】第3期

【全文传递】获取全文

3 0
推荐内容
Rss订阅