欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
再论诗歌“译可译,非常译”:以陶渊明和叶芝作品
作者: 文辉 赵宏维  来源:名作欣赏 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  陶渊明  可译性  叶芝  不可译性 
描述:本文撇开历来"可译"论和"不可译"论之争,试以中英文两首诗歌例再次论证诗歌"译可译,非常译"之说,发现大量的诗歌翻译实践表明"诗歌不可译"的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
全文:本文撇开历来"可译"论和"不可译"论之争,试以中英文两首诗歌例再次论证诗歌"译可译,非常译"之说,发现大量的诗歌翻译实践表明"诗歌不可译"的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
再论诗歌“译可译,非常译”:以陶渊明和叶芝作品
作者: 文辉 赵宏维  来源:名作欣赏(下旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  陶渊明  可译性  叶芝  不可译性 
描述:本文撇开历来“可译”论和“不可译”论之争,试以中英文两首诗歌例再次论证诗歌“译可译,非常译”之说,发现大量的诗歌翻译实践表明“诗歌不可译”的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
全文:本文撇开历来“可译”论和“不可译”论之争,试以中英文两首诗歌例再次论证诗歌“译可译,非常译”之说,发现大量的诗歌翻译实践表明“诗歌不可译”的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
金初文学之陶渊明接受:以宇文虚中、蔡松年中心
作者: 张小侠  来源:长春师范学院学报(人文社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 金初文学  蔡松年  古代文学  陶渊明接受  宇文虚中 
描述:对一个诗人或一部作品的接受,是后世读者对前代作家的继承和发展、积淀和突破,金初文学对陶渊明的接受可以说是全面接受.陶渊明质性自然的本性正契合了金代初期的历史文化背景和金初文人的客观追求,陶渊明的诗歌对金初文学的形成和发展影响甚大.本文以宇文虚中和蔡松年中心,探讨金初文学对陶渊明的接受.
全文:对一个诗人或一部作品的接受,是后世读者对前代作家的继承和发展、积淀和突破,金初文学对陶渊明的接受可以说是全面接受.陶渊明质性自然的本性正契合了金代初期的历史文化背景和金初文人的客观追求,陶渊明的诗歌对金初文学的形成和发展影响甚大.本文以宇文虚中和蔡松年中心,探讨金初文学对陶渊明的接受.
金初文学之陶渊明接受:以宇文虚中、蔡松年中心
作者: 张小侠  来源:长春师范学院学报 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 金初文学  蔡松年  古代文学  陶渊明接受  宇文虚中 
描述:对一个诗人或一部作品的接受,是后世读者对前代作家的继承和发展、积淀和突破,金初文学对陶渊明的接受可以说是全面接受。陶渊明质性自然的本性正契合了金代初期的历史文化背景和金初文人的客观追求,陶渊明的诗歌对金初文学的形成和发展影响甚大。本文以宇文虚中和蔡松年中心,探讨金初文学对陶渊明的接受。
全文:对一个诗人或一部作品的接受,是后世读者对前代作家的继承和发展、积淀和突破,金初文学对陶渊明的接受可以说是全面接受。陶渊明质性自然的本性正契合了金代初期的历史文化背景和金初文人的客观追求,陶渊明的诗歌对金初文学的形成和发展影响甚大。本文以宇文虚中和蔡松年中心,探讨金初文学对陶渊明的接受。
55岁退休/妇运战将苗栗南庄做保育 施寄青:陶渊明的梦是很昂贵的!
作者: 林孟仪  来源:远见杂志 年份:2006 文献类型 :期刊
描述:施寄青自55岁退休後,过着清闲规律的生活,早上练气功、喝精力汤,过着没电视、没网路的生活,当现代陶渊明。
全文:施寄青自55岁退休後,过着清闲规律的生活,早上练气功、喝精力汤,过着没电视、没网路的生活,当现代陶渊明。
古典文学对大学生人格精神的熏陶:以屈原、陶渊明、杜甫、苏轼
作者: 曹霞  来源:时代文学 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 人格精神  杜甫  文学  陶渊明  大学生  屈原  苏轼 
描述:大学生的年龄阶段正处于人格形成的成熟时期,利用古典诗词培养他们的人格情感尤其重要.屈原、陶渊明、杜甫、苏轼是王国维推崇的最伟大的诗人,其为人与文一样,光辉千古.屈原的理想、陶渊明的淡泊、杜甫的仁爱、苏轼的豁达以及他们高尚的人格足以成为大学生们做人的楷模,他们诗意的生活提供榜样.
全文:大学生的年龄阶段正处于人格形成的成熟时期,利用古典诗词培养他们的人格情感尤其重要.屈原、陶渊明、杜甫、苏轼是王国维推崇的最伟大的诗人,其为人与文一样,光辉千古.屈原的理想、陶渊明的淡泊、杜甫的仁爱、苏轼的豁达以及他们高尚的人格足以成为大学生们做人的楷模,他们诗意的生活提供榜样.
古典文学对大学生人格精神的熏陶:以屈原、陶渊明、杜甫、苏轼
作者: 曹霞  来源:时代文学(下半月) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 人格精神  杜甫  文学  陶渊明  大学生  屈原  苏轼 
描述:大学生的年龄阶段正处于人格形成的成熟时期,利用古典诗词培养他们的人格情感尤其重要。屈原、陶渊明、杜甫、苏轼是王国维推崇的最伟大的诗人,其为人与文一样,光辉千古。屈原的理想、陶渊明的淡泊、杜甫的仁爱、苏轼的豁达以及他们高尚的人格足以成为大学生们做人的楷模,他们诗意的生活提供榜样。
全文:大学生的年龄阶段正处于人格形成的成熟时期,利用古典诗词培养他们的人格情感尤其重要。屈原、陶渊明、杜甫、苏轼是王国维推崇的最伟大的诗人,其为人与文一样,光辉千古。屈原的理想、陶渊明的淡泊、杜甫的仁爱、苏轼的豁达以及他们高尚的人格足以成为大学生们做人的楷模,他们诗意的生活提供榜样。
谈中日隐士的禅性:以陶渊明和吉田兼好中心
作者: 徐晶  来源:东方教育 年份:2013 文献类型 :期刊
描述:本文从禅性这个全新的角度对出发,以陶渊明和吉田兼好研究对象,探讨陶渊明和吉田兼好受到禅宗思想影响的可能性并试析两位隐士身上所体现出的禅性,从宏观上把握两位隐士的精神及其隐逸作品的神髓。通过分析得出了以下结论:陶渊明和吉田兼好都很有可能受到了禅宗思想的影响,并且两位隐士身上都体现出了“本心、迷失、开
全文:本文从禅性这个全新的角度对出发,以陶渊明和吉田兼好研究对象,探讨陶渊明和吉田兼好受到禅宗思想影响的可能性并试析两位隐士身上所体现出的禅性,从宏观上把握两位隐士的精神及其隐逸作品的神髓。通过分析得出
陶渊明田园诗的叙事与翻译:以海陶玮英译《归田园居》(其三)
作者: 吴琪  来源:西江月 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 海陶玮  翻译  陶渊明田园诗  叙事  《归田园居》(其三) 
描述:陶渊明的田园诗除了传统的抒情之外,“叙事性”也很值得关注,不管是从叙事题材、叙事主题、叙事手法和叙事语言等方面来看都可谓别有天地.具体分析其田园诗所具有的叙事视角、叙事焦点、叙事时间和叙事空间等不仅为我们赏析和解读诗歌提供了有益的途径,也我们审视诗歌翻译和实践诗歌翻译打开了一扇可以深度透视文本世界
全文:为我们赏析和解读诗歌提供了有益的途径,也我们审视诗歌翻译和实践诗歌翻译打开了一扇可以深度透视文本世界的窗户,本文即是从叙事学角度对美国汉学家海陶玮(James R.Hightower)先生英译陶渊明田园诗《归田园居》(其三)的具体分析.
语法隐喻与诗歌翻译:以陶渊明《饮酒》(其五)
作者: 吴琪  来源:剑南文学(经典阅读) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 语法隐喻诗歌翻译陶渊明一致式隐喻式 
描述:“语法隐喻”是系统功能语言学中研究意义表达的重要概念,同一个意义可以用不同的语法类别或语法结构来表示,意义的表达存在“一致式”与“隐喻式”。本文以陶渊明的诗歌《饮酒》(其五)英译为例,围绕“一致式”和“隐喻式”的译者选择,探讨了美国汉学家巴顿·华兹生和我国现代著名译家汪榕培的译文。研究表明:两者在语
全文:“语法隐喻”是系统功能语言学中研究意义表达的重要概念,同一个意义可以用不同的语法类别或语法结构来表示,意义的表达存在“一致式”与“隐喻式”。本文以陶渊明的诗歌《饮酒》(其五)英译为例,围绕“一致式”和“隐喻式”的译者选择,探讨了美国汉学家巴顿·华兹生和我国现代著名译家汪榕培的译文。研究表明:两者在语言形式和意义层面的选择体现了不同的交际功能和交际需要。
上页 1 2 3 ... 11 12 13 ... 128 129 130 下页
Rss订阅