全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
陶渊明诗文在韩国汉文学中的传播与接受
-
作者:
卢又祯 来源:南京大学 年份:2011 文献类型 :学位论文
-
描述:陶渊明诗文在韩国汉文学中的传播与接受
-
陶渊明及其诗歌在南宋理学家中的接受研究
-
作者:
李华 来源:广西大学 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 接受群体 陶渊明 理学家 南宋时期 诗歌地位
-
描述:陶渊明及其诗歌在南宋理学家中的接受研究
-
全文:
-
陶渊明诗文中酒、菊、鸟意象之考察
-
作者:
贾翔 来源:湖北大学 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 审美风格 陶渊明 中国古典诗歌 意象群体 精神境界
-
描述:陶渊明诗文中酒、菊、鸟意象之考察
-
全文:
-
论方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点:In Perspective of Three Principles of Beauty by Xu Yuanchong
-
作者:
孙红梅 来源:上海外国语大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《陶渊明诗文选译》 “三美”论 方重 翻译特点
-
描述:本文主要研究方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点。方重先生曾是著名的英美文学专家、中英文翻译家和上海外国语大学受人尊重的教授,其主要研究成果包括乔叟和陶渊明。从他开始翻译陶渊明诗文,到《陶渊明诗文选译》的发表,用了近四十年的时间,此译作也因此被称为其一生努力之成果。但是,迄今为止,学术界对此几乎
-
全文:本文主要研究方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点。方重先生曾是著名的英美文学专家、中英文翻译家和上海外国语大学受人尊重的教授,其主要研究成果包括乔叟和陶渊明。从他开始翻译陶渊明诗文,到《陶渊明诗文选译》的发表,用了近四十年的时间,此译作也因此被称为其一生努力之成果。但是,迄今为止,学术界对此几乎没有系统的学术研究,这对于翻译研究的发展是一大损失。本文的首要目的是发现和归纳方重先生在陶渊明诗歌翻译中的特点。文本分析是本论文的核心部分,文章将从字词、语句和篇章三个层次出发,仔细阅读研究方重先生译文并对比其他译者的译本,以总结方重先生的翻译特点并探讨其翻译方法和观点,期望对翻译研究者和后学者起到启发作用。同时,文章将借鉴许渊冲先生针对诗歌翻译的“三美”论,对所总结的翻译特点进行一定的评析,研究各项特点在表达原文“意美”、“音美”和“形美”上的长处和不足,并对方重先生为表现“意美”而对“音美”和“形美”的表达方式上所作的调整做出客观评价和提出相应建议。
-
朴素的风格复杂的思想:华滋华斯和陶渊明田园诗比较研究
-
作者:
王振湘 来源:广西师范大学 年份:1992 文献类型 :学位论文 关键词: 朴素 比较 华滋华斯 陶渊明 田园诗 复杂
-
描述:本文在他人研究的基础上,力求高度概括华滋华斯和陶渊明这两位诗人的相似之处,即相素的风格,然后从哲学、历史、社会等角度着重探讨了他们的内在深层差异。....
-
全文:本文在他人研究的基础上,力求高度概括华滋华斯和陶渊明这两位诗人的相似之处,即相素的风格,然后从哲学、历史、社会等角度着重探讨了他们的内在深层差异。....
-
陶渊明人格、诗文风格与批评研究
-
作者:
高巍 来源:海南师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 诗歌 陶渊明 人格 风格
-
描述:陶渊明的人格主要体现在委运任化、安贫守志和重亲情友情三个方面。其委运自然是真正地期待回归自然,在躬耕南山时将生活与理想寄托于自然,享受着田园的自由和闲适。所以他在隐居南山时,找回了本我。同时,委运任化也是陶渊明的生存方式,在这一方式之下,他任真自得,纵浪大化,顺应自然,以归隐消解了隐与仕的矛盾。陶渊
-
全文:里透出的是骨肉亲情。从他的诗里,可以看到对儿子的教诲和期望,对兄弟姊妹一往情深。同时,他为人的真情也体现在朋友身上,在“念来存故人”的咏叹中,足见他对友情的珍视。这些体现了陶渊明人格的另一面。陶渊明
-
论方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点:借鉴许渊冲“三美论”进行的分析研究
-
作者:
孙红梅 来源:上海外国语大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《陶渊明诗文选译》 “三美”论 方重 翻译特点
-
描述:本文主要研究方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点。方重先生曾是著名的英美文学专家、中英文翻译家和上海外国语大学受人尊重的教授,其主要研究成果包括乔叟和陶渊明。从他开始翻译陶渊明诗文,到《陶渊明诗文选译》的发表,用了近四十年的时间,此译作也因此被称为其一生努力之成果。但是,迄今为止,学术界对此几乎
-
全文:本文主要研究方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点。方重先生曾是著名的英美文学专家、中英文翻译家和上海外国语大学受人尊重的教授,其主要研究成果包括乔叟和陶渊明。从他开始翻译陶渊明诗文,到《陶渊明诗文选译》的发表,用了近四十年的时间,此译作也因此被称为其一生努力之成果。但是,迄今为止,学术界对此几乎没有系统的学术研究,这对于翻译研究的发展是一大损失。本文的首要目的是发现和归纳方重先生在陶渊明诗歌翻译中的特点。文本分析是本论文的核心部分,文章将从字词、语句和篇章三个层次出发,仔细阅读研究方重先生译文并对比其他译者的译本,以总结方重先生的翻译特点并探讨其翻译方法和观点,期望对翻译研究者和后学者起到启发作用。同时,文章将借鉴许渊冲先生针对诗歌翻译的“三美”论,对所总结的翻译特点进行一定的评析,研究各项特点在表达原文“意美”、“音美”和“形美” 上的长处和不足,并对方重先生为表现“意美”而对“音美”和“形美”的表达方式上所作的调整做出客观评价和提出相应建议。
-
陶渊明文化形象研究
-
作者:
吕菊 来源:复旦大学 年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 偶像崇拜 舟船与渔夫 生活态度 身份 文化形象 面容 社交 演变 菊 北窗高卧 居所 酒 自我神化 桃花源 异域 陶渊明 性格 思想 争论 读者
-
描述:本文主要分了五个部分来展开论述,分别是陶渊明形象的建构基础、建构过程、建构层面、建构力量及其留下的文化印迹。第一部分陶渊明形象的建构基础,主要是陶渊明的基本真实和自我神化。前者从形貌、居所与社交三方面的情况来进行考察。从最直观的美术作品中看到的陶渊明形象,就已经经过了民族心理、文化理想的包装和美化。
-
全文:确认之后自觉选择的象征物,陶渊明是个自我的诗人。他对居所的称呼则体现了中国人的家园与农耕文明和自然的关系。社交关系方面从赠答诗切入,从他的赠答诗的数量比例和创作时间、答诗与赠诗的比例、称呼的方式说明
-
魏晋玄学思想对陶渊明诗歌的影响
-
作者:
王育新 来源:北京师范大学 年份:2004 文献类型 :学位论文 关键词: 魏晋时期 诗歌 自然任情 陶渊明 委运任化 玄学 审美意象
-
描述:玄学的产生和发展,是社会政治急剧动荡和世人对于宇宙和人生更深刻认识的产物。它的兴起是对汉末繁琐空疏的经学和神学的反拨,也打破了一种思想体系长期独尊的局面,援道入儒,兼重思辨和感悟,使玄学以亲切灵动的面目出现在世人面前。研读陶渊明的诗作,回顾陶渊明
-
全文:玄学的产生和发展,是社会政治急剧动荡和世人对于宇宙和人生更深刻认识的产物。它的兴起是对汉末繁琐空疏的经学和神学的反拨,也打破了一种思想体系长期独尊的局面,援道入儒,兼重思辨和感悟,使玄学以亲切灵动的面目出现在世人面前。研读陶渊明的诗作,回顾陶渊明
-
接受美学视角下陶渊明诗词翻译的译者主体性研究
-
作者:
孟俊澎 来源:西安理工大学 年份:2013 文献类型 :学位论文
-
描述:接受美学视角下陶渊明诗词翻译的译者主体性研究
-
全文: