欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊(4084)
学位论文(194)
报纸(150)
图书(98)
会议论文(37)
新闻(13)
诗文作品(2)
图片(1)
按栏目分组
学术研究 (4413)
人物生平 (150)
作品著述 (11)
缅怀纪念 (4)
珍贵图片 (1)
按年份分组
2017(61)
2016(240)
2015(306)
2014(288)
2013(328)
2011(327)
2010(364)
2009(304)
2008(250)
2007(197)
2006(163)
2005(119)
2004(121)
2003(104)
2002(105)
2001(75)
2000(73)
1999(60)
1998(53)
1997(50)
1996(54)
1995(45)
1994(42)
1993(42)
1991(37)
1990(28)
1986(32)
1985(55)
1984(30)
按来源分组
青年文学家(44)
文学界(理论版)(13)
宜春学院学报(9)
文艺生活(文艺理论)(9)
苏州大学学报(哲学社会科学版)(8)
鸭绿江(下半月版)(8)
黑龙江教育学院学报(6)
中州学刊(6)
湖北经济学院学报(人文社会科学版)(5)
北方文学(下半月)(4)
中学生导报(教学研究)(4)
固原师专学报(4)
辽宁广播电视大学学报(3)
科技信息(3)
湖北社会科学(3)
盐城师范学院学报(人文社会科学版)(3)
清华中文学报(2)
河北学刊(2)
太原城市职业技术学院学报(2)
华南理工大学学报(社会科学版)(1)
西南民族大学学报(人文社科版)(1)
宁夏教育学院(银川师专学报)(社会科学版)(1)
湛江师范学院学报(哲学社会科学版)(1)
鹅湖月刊(1)
青海师范大学民族师范学院学报(1)
西安欧亚学院学报(1)
语文世界(1)
辽东学院学报(社会科学版)(1)
西南民族学院学报:哲学社会科学版(1)
软件(教育现代化)(电子版)(1)
相关搜索词
“物我交融”与“物我相隔”——陶渊明与华兹华斯自然的观物方式比较
作者: 许辉  来源:文山学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 以物观物  华兹华斯  陶渊明  以我观物  自然诗 
描述:陶渊明和华兹华斯,一个代表中国晋宋之际田园的顶峰,一个是19世纪英国浪漫主义的丰碑,两位诗人都崇尚自然,返回到了自然之中。由于二者对自然的理解不同,观物方式也大相径庭,一个以物观物,达到了物我交融的境界,一个以我观物,造成了物我相隔。究其原因,源于他们的相异文化背景下所形成的不同思维方式,即西方文
全文:陶渊明和华兹华斯,一个代表中国晋宋之际田园的顶峰,一个是19世纪英国浪漫主义的丰碑,两位诗人都崇尚自然,返回到了自然之中。由于二者对自然的理解不同,观物方式也大相径庭,一个以物观物,达到了物我交融
莫信诗人竟平淡,二分梁甫一分骚:陶渊明归隐心态重探
作者: 蒋东玲 陈冰荷  来源:短篇小说(原创版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 山海经  平淡自然  五斗米  社会环境  陶渊明  性格  政治环境  委运任化  作品  儒学 
描述:陶渊明因其诗文平淡自然、物我一体的风格和不为五斗米折腰而辞官归隐田园之举被后世许多文人士子奉为人格高标和精神归宿。他在归隐后所作的许多田园和一些散文中表达了一种委运任化、怡然自得的心态。例如,他的《形影神赠答》云:纵浪大化中,不喜亦不惧。应尽便须尽,无复独多虑。再如,在其带有自传性质的散文《五柳
全文:陶渊明因其诗文平淡自然、物我一体的风格和不为五斗米折腰而辞官归隐田园之举被后世许多文人士子奉为人格高标和精神归宿。他在归隐后所作的许多田园和一些散文中表达了一种委运任化、怡然自得的心态。例如,他
弗罗斯特与陶渊明诗歌中的哲学思想之比较
作者: 徐飞  来源:作家 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 道家思想  超验主义  陶渊明  罗伯特·弗罗斯特 
描述:本文探讨了弗罗斯特与陶渊明诗歌中的超验主义与道家思想的异同点:二者都认为人应与自然和谐共处,面对生活中的苦难与矛盾都表现出了超凡的勇气;不同的是,超验主义更加强调人的社会价值,而道家思想则更加重视人的生活心境的解放。
全文:本文探讨了弗罗斯特与陶渊明诗歌中的超验主义与道家思想的异同点:二者都认为人应与自然和谐共处,面对生活中的苦难与矛盾都表现出了超凡的勇气;不同的是,超验主义更加强调人的社会价值,而道家思想则更加重视人的生活心境的解放。
论自然美学观照下的陶渊明与梭罗的诗学思想
作者: 米彦青  来源:内蒙古大学学报(哲学社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 诗学思想  自然美学  梭罗  陶渊明 
描述:作为中外文学史上罕见的曾躬耕陇亩的文人代表,陶渊明和梭罗都主张回归自然,在自然中寻求一种独立的精神境界。东方的哲学思想是陶渊明和梭罗能够在精神上相契合,并在东西方不同的国度和时代中践行抱朴守真诗学的思想基础。他们的诗学思想体现在审美取向上有所不同。梭罗的远离尘世的生活使他与浮华世事、流行社会保留一段
全文:作为中外文学史上罕见的曾躬耕陇亩的文人代表,陶渊明和梭罗都主张回归自然,在自然中寻求一种独立的精神境界。东方的哲学思想是陶渊明和梭罗能够在精神上相契合,并在东西方不同的国度和时代中践行抱朴守真诗学的思想基础。他们的诗学思想体现在审美取向上有所不同。梭罗的远离尘世的生活使他与浮华世事、流行社会保留一段距离,并用文字构筑另一种世界,从而保证生活的真正自若。自然在陶诗中,较之梭罗笔下更多一层含义,既是外在的自然环境,也是宇宙万物内在的本然状态,更是一种宗教信仰乃至理想生命形式的象征。但他们的文字都缓解了现实的紧张,带来了心灵的平衡。
浅读陶渊明诗文意象中的中国古代隐逸文化
作者: 朱燕  来源:文理导航(上旬) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  隐逸文化  意象 
描述:陶渊明诗文中的核心意象大多具有隐逸的象征意蕴。本文避开一般意义上的解读,而是从"隐逸文化"的角度来观照,深入剖析陶渊明诗文核心意象所表现的隐逸情结和所蕴含的隐逸文化,从而阐明陶渊明的人格魅力与其文学创作的典型意义。
全文:陶渊明诗文中的核心意象大多具有隐逸的象征意蕴。本文避开一般意义上的解读,而是从"隐逸文化"的角度来观照,深入剖析陶渊明诗文核心意象所表现的隐逸情结和所蕴含的隐逸文化,从而阐明陶渊明的人格魅力与其文学创作的典型意义。
巴顿·华兹生与陶渊明诗歌:以《归田园居》(其一)的隐喻翻译为例
作者: 吴琪  来源:海外英语 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 巴顿·华兹生  翻译  陶渊明  隐喻  《归田园居》 
描述:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇。该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播。
全文:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇。该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播。
巴顿·华兹生与陶渊明诗歌:以《归田园居》(其一)的隐喻翻译为例
作者: 吴琪  来源:海外英语(上) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 巴顿·华兹生  翻译  陶渊明  隐喻  《归田园居》 
描述:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇.该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播.
全文:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇.该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播.
[0图]古典诗歌研究汇刊 第11辑 第1册 陶渊明饮酒之意象研究
作者: 龚鹏程 黄巧妮  来源:花木兰文化出版社 年份:2012 文献类型 :图书 关键词: 饮酒  中国诗  (晋)陶渊明  诗评 
描述:古典诗歌研究汇刊 第11辑 第1册 陶渊明饮酒之意象研究
弗罗斯特与陶渊明诗歌中的哲学思想之比较
作者: 徐飞  来源:作家(下半月) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 道家思想  超验主义  陶渊明  罗伯特·弗罗斯特 
描述:弗罗斯特与陶渊明诗歌中的哲学思想之比较
论方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点:In Perspective of Three Principles of Beauty by Xu Yuanchong
作者: 孙红梅  来源:上海外国语大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《陶渊明诗文选译》  “三美”论  方重  翻译特点 
描述:本文主要研究方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点。方重先生曾是著名的英美文学专家、中英文翻译家和上海外国语大学受人尊重的教授,其主要研究成果包括乔叟和陶渊明。从他开始翻译陶渊明诗文,到《陶渊明诗文选译》的发表,用了近四十年的时间,此译作也因此被称为其一生努力之成果。但是,迄今为止,学术界对此几乎
全文:本文主要研究方重先生在《陶渊明诗文选译》中的翻译特点。方重先生曾是著名的英美文学专家、中英文翻译家和上海外国语大学受人尊重的教授,其主要研究成果包括乔叟和陶渊明。从他开始翻译陶渊明诗文,到《陶渊明诗文选译》的发表,用了近四十年的时间,此译作也因此被称为其一生努力之成果。但是,迄今为止,学术界对此几乎没有系统的学术研究,这对于翻译研究的发展是一大损失。本文的首要目的是发现和归纳方重先生在陶渊明诗歌翻译中的特点。文本分析是本论文的核心部分,文章将从字词、语句和篇章三个层次出发,仔细阅读研究方重先生译文并对比其他译者的译本,以总结方重先生的翻译特点并探讨其翻译方法和观点,期望对翻译研究者和后学者起到启发作用。同时,文章将借鉴许渊冲先生针对诗歌翻译的“三美”论,对所总结的翻译特点进行一定的评析,研究各项特点在表达原文“意美”、“音美”和“形美”上的长处和不足,并对方重先生为表现“意美”而对“音美”和“形美”的表达方式上所作的调整做出客观评价和提出相应建议。
上页 1 2 3 ... 14 15 16 ... 29 30 31 下页
Rss订阅