欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
略论唐宋词中的陶渊明意象
作者: 殷春华  来源:苏州大学 年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 辛弃疾  唐宋词  陶渊明意象  苏轼  陶渊明之风 
描述:陶渊明意象在唐宋词中从开始引入到成熟运用经历了一个漫长的过程。本文旨在从纵向角度对唐宋词中的陶渊明意象进行系统的梳理与分析,从而考察陶渊明意象在唐宋词中的演进历程及其对词体意境所产生的拓宽与提升作用。全文共分八个部分: 引言部分主要是对相关研究成果的概括总结,在此基础之上提出本文的写作目的
全文:陶渊明意象在唐宋词中从开始引入到成熟运用经历了一个漫长的过程。本文旨在从纵向角度对唐宋词中的陶渊明意象进行系统的梳理与分析,从而考察陶渊明意象在唐宋词中的演进历程及其对词体意境所产生的拓宽与提升作用。全文共分八个部分: 引言部分主要是对相关研究成果的概括总结,在此基础之上提出本文的写作目的及主要内容。 第一章深入剖析唐宋词中陶渊明意象所包含的三大主要思想内涵,即风流自适的闲雅情韵、寄身山林的隐逸情志和坚持真我的高洁人格。下文紧扣这三大主要思想内涵在词中的展现状况来论述陶渊明意象在唐宋词中的运用情况。 第二章概括分析陶渊明意象在唐五代词中的萌芽状态,并从词体自身的发展状况、词人的创作心态及当时词坛上的主流词风这三个角度论述陶渊明意象在唐五代词中没有得到进一步发展的主要因素。 第三章论述苏轼对陶渊明意象入词渠道的拓宽以及苏门词人对陶渊明意象之隐逸思想内涵的发扬。随着词坛中陶渊明意象的不断涌现与成熟,“陶渊明之风”即陶渊明意象的三大主要思想内涵不再是诗文领域中的专利,它们开始被更多词人引入词中并逐步在词坛弥漫开来。 第四章论述“陶渊明之风”在南宋词坛的弥漫情况。主要有两大内容:其一,陶渊明意象之隐逸思想内涵在南宋词坛得到进一步的发扬,不仅有更多成熟的陶渊明意象被用来反映隐逸情志,而且它们所反映的隐逸思想内涵中包含着更为丰富与更具现实意义的思想情感;其二,陶渊明意象之闲雅情韵在南宋词坛中得到广泛的展现,这不仅表现在成熟陶渊明意象的增多上,还表现在退隐之心或出世之情等思想情感的融入丰富了陶渊明意象之闲雅情韵的内涵。 第五章通过辛弃疾的“停云情味”对陶渊明意象之高洁人格意蕴在词坛中的展现进行论证,以此呈现出陶渊明意象之高洁人格意蕴在辛弃疾词中的突出体现以及陶渊
他乡的流变—陶渊明诗歌英译及陶渊明形象变迁研究
作者: 段漫  来源:上海外国语大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 诗歌英译  形象  陶渊明  演变  补偿 
描述:被誉为“隐逸诗人之宗”的陶渊明,其诗文生动质朴,其人格高洁不屈,历来备受国内学者推崇。在此基础发展起来的陶学研究呈现出陶渊明兼具诗人、隐士、政客以及哲人的多重形象特点。本文试以韦利、阿克、海陶伟、戴维斯的译文为素材,通过逐步分析英译陶渊明的过程来展现翻译的历史演变,以及在此过程中陶渊明个人形象的转变
全文:被誉为“隐逸诗人之宗”的陶渊明,其诗文生动质朴,其人格高洁不屈,历来备受国内学者推崇。在此基础发展起来的陶学研究呈现出陶渊明兼具诗人、隐士、政客以及哲人的多重形象特点。本文试以韦利、阿克、海陶伟、戴维斯的译文为素材,通过逐步分析英译陶渊明的过程来展现翻译的历史演变,以及在此过程中陶渊明个人形象的转变。事实上,陶渊明英译由散译发展到系统性译介,由原文被恣意改动发展到原文得到充分尊重,由误解、误译发展到正确解读,由单一诗歌翻译发展到注释详尽的厚翻译,这本身就是一种具有历史连续性的演变。西方译者的翻译展现了后译者不断补偿前译者的努力,在补偿的过程中,陶渊明的个人形象也逐渐丰满起来。尽管如此,由于意识形态、语言文化等多方面的影响,西方译者复制出的陶渊明出现了偏差。陶渊明作为诗人的特性逐渐被掩盖,其真率的个性也遭遇了解构的危机。还原一个真正意义上的陶渊明归根结底还需从陶渊明的作品入手。本土译者追求气韵、神似的翻译倾向一定程度上弥补了西方译者准确有余、而气韵不足的翻译缺点。最终,本文认为,还原一个真正意义上的陶渊明诗文,需要中外译者共同努力,相互补偿。
他乡的流变:陶渊明诗歌英译与陶渊明形象变迁研究
作者: 段漫  来源:上海外国语大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 诗歌英译  形象  陶渊明  演变  补偿 
描述:被誉为“隐逸诗人之宗”的陶渊明,其诗文生动质朴,其人格高洁不屈,历来备受国内学者推崇。在此基础发展起来的陶学研究呈现出陶渊明兼具诗人、隐士、政客以及哲人的多重形象特点。本文试以韦利、阿克、海陶伟、戴维斯的译文为素材,通过逐步分析英译陶渊明的过程来展现翻译的历史演变,以及在此过程中陶渊明个人形象的转变
全文:被誉为“隐逸诗人之宗”的陶渊明,其诗文生动质朴,其人格高洁不屈,历来备受国内学者推崇。在此基础发展起来的陶学研究呈现出陶渊明兼具诗人、隐士、政客以及哲人的多重形象特点。本文试以韦利、阿克、海陶伟、戴维斯的译文为素材,通过逐步分析英译陶渊明的过程来展现翻译的历史演变,以及在此过程中陶渊明个人形象的转变。事实上,陶渊明英译由散译发展到系统性译介,由原文被恣意改动发展到原文得到充分尊重,由误解、误译发展到正确解读,由单一诗歌翻译发展到注释详尽的厚翻译,这本身就是一种具有历史连续性的演变。西方译者的翻译展现了后译者不断补偿前译者的努力,在补偿的过程中,陶渊明的个人形象也逐渐丰满起来。尽管如此,由于意识形态、语言文化等多方面的影响,西方译者复制出的陶渊明出现了偏差。陶渊明作为诗人的特性逐渐被掩盖,其真率的个性也遭遇了解构的危机。还原一个真正意义上的陶渊明归根结底还需从陶渊明的作品入手。本土译者追求气韵、神似的翻译倾向一定程度上弥补了西方译者准确有余、而气韵不足的翻译缺点。最终,本文认为,还原一个真正意义上的陶渊明诗文,需要中外译者共同努力,相互补偿。
陶渊明对王维山水田园诗的影响及二者诗风的异同
作者: 魏倩倩  来源:黄河科技大学学报 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 诗风  隐逸精神  王维  陶渊明  山水田园诗  意象 
描述:王维的山水田园诗在一定程度上秉承了陶渊明使用的意象,借自然界景象事物的特点来象征隐士之风,如用“五柳”代表隐逸精神、用“桃源”寄托尘世中的理想、用日暮归鸟的意象表达年迈归隐的向往。二人的山水田园诗作中都含有回归自然的向往,但不同的是:陶渊明多以参与者的视角来写田园生活,而王维则是从旁观者的视角进行描
全文:王维的山水田园诗在一定程度上秉承了陶渊明使用的意象,借自然界景象事物的特点来象征隐士之风,如用“五柳”代表隐逸精神、用“桃源”寄托尘世中的理想、用日暮归鸟的意象表达年迈归隐的向往。二人的山水田园诗作中都含有回归自然的向往,但不同的是:陶渊明多以参与者的视角来写田园生活,而王维则是从旁观者的视角进行描绘;陶渊明诗风自然朴实、情真意切,而王维更着意描摹山水景色,讲究饱满和谐的画面感,诗句更为精致工整;在思想的体现上,陶诗受道家的影响较多,而王维的山水诗则多受禅宗的影响,具有佛性。因此,相似的景致在他们的笔下被赋予了不同的神韵,展现出的意境也不尽相同。
浅谈陶渊明田园诗的思想内核
作者: 翟立群  来源:今日湖北(中旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊
描述:陶渊明是中国文学史上影响极为深远的著名诗人和散文家,特别是他的田园诗为中国古典诗歌开辟了一个新的境界,巧妙地将情、景、理三者结合起来描述农村风光和田园生活,诗歌风格清新、自然,描写细腻,具有强烈的艺术魅力。但陶渊明田园诗的思想内容与历代的隐居文人的田园诗有着明显的区别,即他的诗歌创作的根本动机并不是
全文:的艺术魅力。但陶渊明田园诗的思想内容与历代的隐居文人的田园诗有着明显的区别,即他的诗歌创作的根本动机并不是儒家的愤世嫉俗修身自立,而是道家的趣悦山水追求自由崇尚天然。“少无适俗,性本爱丘山”(《归园田居
陶渊明,我想对你说
作者: 刘康林  来源:文理导航(教育研究与实践) 年份:2012 文献类型 :期刊
描述:小序:今天我上了两节作文课,题目是 xx,我想对你说。要求是要学过的名人,同学们都说很难写,不会写,或者说写不到800个字。然后我想我也很久没有动笔写过什么东西了。昨天在另外一班上的时候,学生就说:“老师你先写一篇给我们看看。”昨天没写,今天我觉得很有必要自己也写一篇。 温一壶美酒,闲坐于庭前,细细
全文:就说:“老师你先写一篇给我们看看。”昨天没写,今天我觉得很有必要自己也写一篇。 温一壶美酒,闲坐于庭前,细细品味先生的《归园》。 你说:“少无适俗,性本爱丘山;误落尘网中,一去三十年。” 先生,你守住心灵的那份净土,埋藏住脑海中那片桃花源,千百年后的我们,才能在这个人世嘈杂的世界里寻到你清幽而又迷离的背影。
走进田园诗,再访陶渊明
作者: 郭亚军  来源:中学教学参考 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 语言  田园生活  审美对象  和谐美  桃花源  陶渊明诗歌  园田居  田园诗  门阀制度  中国古典诗歌 
描述:一、陶渊明与他的田园诗陶渊明是汉魏晋南北朝800年间最杰出的诗人。他出生于一个破落的官僚地主家庭,他的曾祖父陶侃做过晋朝的大司马。他的祖父、父亲都做过太守。陶渊明少年时期是在九江柴桑度过的,当时他的家境日渐贫困,但还维持着一般中小地主家庭的生活。家乡的庐山、彭蠡湖以及秀丽的田园风光,孕育了他对大自然
全文:》)。“少无适俗,性本爱丘山……”(《归园田居》)这就真实地反映了他早年的生活经历和情趣。少年时的陶渊明对老庄思想很感兴趣,同时又深受儒家思想的影响,充满了建功立业的远大理想,渴望着有所作为。但他生乱世,又
陶渊明《归去来辞》与韩国汉文学
作者: 曹虹  来源:南京大学学报(哲学·人文科学·社会科学版) 年份:2001 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  韩国汉文学  《归去来辞》 
描述:陶渊明《归去来辞》在中国文学史上久享盛誉,且 因苏轼等文豪的拟效阐扬,这篇名作的人格范式与文学范式的意义更其光大。在《归去来辞 》的流传史上,海东文人所表现出的崇仰之情甚为浓烈,从高丽中期至李朝之末,赞评之语 与拟效之篇源源不断。从形式上看,韩国汉文学家主要通过三种途径来表达其仰慕效法之情 :一是集
全文:,赞评之语 与拟效之篇源源不断。从形式上看,韩国汉文学家主要通过三种途径来表达其仰慕效法之情 :一是集《归去来辞》字而成诗;二是以诗体表达读后感;三是依其而赓和之。他们取则 陶渊明的文学实践,透显出
王维、陶渊明田园山水诗之差异
作者: 陈在东  来源:临沂师范学院学报 年份:2001 文献类型 :期刊 关键词: 王维  士大夫情结  陶渊明  田园山水诗  赤子情怀 
描述:王维、陶渊明的田园山水诗均属优美的美学范畴 ,以平淡、静谧为主要风格。但两者之间有所不同。王诗更加冷寂、静穆与安详 ,有些诗透出看破红尘的淡漠 ,充溢着宗教神秘感 ,与世俗生活有着较大的距离 ,体现了一种清高、自赏的士大夫情调。而陶诗却充满了本真的生活气息 ,平易素朴 ,亲切可爱 ,具有平民性、世俗
全文:王维、陶渊明的田园山水诗均属优美的美学范畴 ,以平淡、静谧为主要风格。但两者之间有所不同。王诗更加冷寂、静穆与安详 ,有些诗透出看破红尘的淡漠 ,充溢着宗教神秘感 ,与世俗生活有着较大的距离 ,体现了一种清高、自赏的士大夫情调。而陶诗却充满了本真的生活气息 ,平易素朴 ,亲切可爱 ,具有平民性、世俗性、民间性 ,有着对现实人生的肯定和对世俗生活的认同。艺术表现上 ,王诗更重形式美 ,注意炼字炼句、对仗押韵、色彩对比、画面安排等。而陶诗则浑然天成 ,自然流畅 ,不假雕饰 ,天然本色
醒与醉的沉思:读陶渊明的《饮酒》诗两首
作者: 余翎  来源:名作欣赏 年份:1992 文献类型 :期刊 关键词: 饮酒诗  田园  钟嗣成  陶渊明  沉思  典型人物  屈原  双调  渔父  魏晋 
描述:元人散曲中有这样一句引人注意的词:“试问屈原醒,争似渊明醉?早寻个稳便处闲坐地。”(钟嗣成《双调·清江引》)这里是将屈原与陶渊明作为醒与醉的典型人物加以比较的。那么,两者之间有什么内在的联系呢?于是我们探寻到陶渊明的大量饮酒诗,发现《饮酒》二十首中第九首和第十三首,恰好可以解释这个有趣的问题。陶渊明
全文:元人散曲中有这样一句引人注意的词:“试问屈原醒,争似渊明醉?早寻个稳便处闲坐地。”(钟嗣成《双调·清江引》)这里是将屈原与陶渊明作为醒与醉的典型人物加以比较的。那么,两者之间有什么内在的联系呢?于是我们探寻到陶渊明的大量饮酒诗,发现《饮酒》二十首中第九首和第十三首,恰好可以解释这个有趣的问题。陶渊明的这组《饮酒》诗,是他闲居田园期间“顾影独尽”后,聊以自娱的产物。其中第九首假设主、客对答,第十三首以醒者和醉者对照,借以表述两种不同的处世观念的冲突,写得亦庄亦谐,别有韵味。先看第九首:清晨闻叩门,倒裳往自开。问子为谁欤?田父有好怀。壶浆远见候,疑我与时乖。褴缕茅檐下,未足为
Rss订阅