全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
翻译“三美”原则指导下陶渊明诗歌英译对比研究
-
作者:
关凤霞 来源:今日湖北(中旬刊) 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌英译 “三美”原则 陶渊明 归园田居
-
描述:东晋陶渊明的诗歌以语言朴实、形式简洁闻名古今中外,其诗歌英译的研究也深受学者大家关注。本文将以“三美”翻译理论为指导,采用描述性的对比研究方法对陶渊明的五言诗《归园田居》(其三)的英译作品进行评析,以期在欣赏名家译文的过程中探讨诗歌译者在翻译陶诗中的得与失以及如何才能更好地翻译陶诗乃至其他中国古典诗
-
全文:东晋陶渊明的诗歌以语言朴实、形式简洁闻名古今中外,其诗歌英译的研究也深受学者大家关注。本文将以“三美”翻译理论为指导,采用描述性的对比研究方法对陶渊明的五言诗《归园田居》(其三)的英译作品进行评析
-
从翻译的历史性角度分析汪榕培的陶渊明作品英译
-
作者:
蒋罗琼 来源:华南理工大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译的历史性 陶渊明 汪榕培
-
描述:陶渊明是中国文学史上的一颗璀璨明星,其作品的英译推动了中国古典文化在西方的传播。汪榕培先生是一位热衷于中国古籍翻译的学者,对陶渊明的作品有着浓厚的兴趣。他翻译的《陶渊明集》是迄今为止最新的版本,且被收录于大中华文库中。本文从翻译的历史性角度出发,通过英汉对比以及陶渊明作品不同译本间对比的方法,来对汪
-
全文:收录于大中华文库中。本文从翻译的历史性角度出发,通过英汉对比以及陶渊明作品不同译本间对比的方法,来对汪榕培的英译《陶渊明集》展开文本分析。在此基础上探究翻译的历史性如何影响译者以及译者如何应对其影响
-
浅析《尘几录——陶渊明与手抄本文化研究》中的文本误读
-
作者:
杨柳 来源:九江学院学报(社会科学版) 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明 《尘几录》 隐逸
-
描述:哈佛大学田晓菲教授的《尘几录——陶渊明与手抄本文化研究》,由陶渊明诗文中的异文而关注中国古代手抄本文化问题,并通过对陶渊明诗文异文的不同选择,对陶渊明形象做出了新的探讨,其提出的问题和独特的表述方式颇引人注意,获得了不少赞扬。但在赞扬声外,国内几位学者也对其提出了有力的质疑与批评,矛头所指,主要是《
-
全文:颇引人注意,获得了不少赞扬。但在赞扬声外,国内几位学者也对其提出了有力的质疑与批评,矛头所指,主要是《尘几录》所采取的解构主义方法的弊端及其该著颠覆陶渊明这样一个中国古代文化偶像的企图。文章认为,该书
-
陶渊明《形影神》的哲学内蕴与思想史位置
-
作者:
钱志熙 来源:北京大学学报(哲学社会科学版) 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 《形影神》 佛道思想 生命哲学 陶渊明 魏晋玄学
-
描述:形影神组诗,代表了魏晋生命思想的高度,具有丰富的哲学内蕴。陶渊明从生命体中抽象出形、影、神三范畴,同时也代表了三种人生境界,并且反映了魏晋时代的多种生命价值观。陶渊明通过对形、影、神的思辨,得到"神辨自然"的最高理性,其中的主要内容为"委运任化"。他通过对生命的深刻思考而达到了对自然真相的认识,从而
-
全文:思潮的关系,并评述陈氏在研究陶渊明与佛教关系上的学术方法。又在逯钦立研究陶渊明与传统的形神思想、慧远形影神之说的关系的基础上,进一步阐述陶氏与各派形神思想的异同,以突出陶氏形影神思想的独特价值,尤其是
-
清诗话中陶渊明诗歌的研究
-
作者:
吕苗苗 来源:上海师范大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 后世影响 艺术特质 诗歌源流 陶渊明
-
描述:从颜延之作《陶征士诔》开始,对陶渊明的研究迄今已持续一千五百余年之久,中国文坛的陶渊明研究历经了逐渐丰富完善的过程,对其诗歌的研究资料也多如烟海,尤其是关于陶诗的源流问题、对后世的影响以及艺术特质等的研究更是不胜枚举。清代是诗话写作的鼎盛时期,陶渊明淡泊名利的人格、朴素真淳的诗格深受清代世人的推崇,
-
全文:的研究带有极强的考据色彩。他们不在执着于前人的见解和观点,大胆提出问题,细心进行论证,以考据的方法来具体欣赏陶渊明的诗歌。所以,尽管陶诗源流、影响、艺术特质等方面常被人谈及,但清代论诗者往往在此基础上
-
评价理论视角下陶渊明诗歌三个英译本对比研究
-
作者:
胡文静 来源:湖南科技大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 极差 陶渊明诗歌 评价理论 态度
-
描述:陶渊明(365-427)是东晋著名的田园诗人,他的诗歌创作被认为是中国文学史上一颗璀璨的明珠。陶渊明凭借他自身在田园劳作的经验和他朴实无华且平淡自然的语言风格,在中国诗歌文学史上并且占有重要的地位。随着中外文化交流的日益发展,陶渊明的许多作品被多位译者翻译成英文。本论文从众多英译本中选取了傅乐山、方
-
全文:的人际意义分析中,但较少涉及我国古典诗歌及其翻译。基于此,本文在评价理论的指导下,选取陶渊明诗歌中五首诗歌及其三个英译本作为研究对象,采用定量和定性的研究方法,结合运用数据和图表,重点阐述陶渊明诗歌中