全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
《饮酒·结庐在人境》赏析
-
作者:暂无 年份:2017 文献类型 :新闻
-
描述: 大致在魏晋以前,以儒家学说为核心,中国人一直相信人类和自然界都处于有意志的“天”的支配下。这一种外于而又高于人的个体生命的权威,在东汉未开始遭到强烈的怀疑。于是就迎来了个性觉醒的时代;在文学创作中,相应地有了所谓“人的主题”的兴起。但个性觉醒,既是旧的困境与背谬的结束,又是新的困境
-
全文:的感叹:“人生天地间,忽如远行客”(《古诗十九首》);“自顾非金石,咄唶令人悲”(曹植《赠白马王彪》);“人生若尘露,天道邈悠悠”(阮籍《咏怀诗》)。人们在自然中感受到的,是无限存在对有限人生的压迫
-
《咏贫士》评论赏析
-
作者:
佚名 年份:2017 文献类型 :新闻
-
描述:荡然无存,青葱的树木,也成了光秃秃的枯条。诗的前四句在严冬萧索景色的衬托中,描出了一位贫士索漠的形象。严寒袭
-
全文:荡然无存,青葱的树木,也成了光秃秃的枯条。诗的前四句在严冬萧索景色的衬托中,描出了一位贫士索漠的形象。严寒袭人,饥更来煎。诗人一生相依为命的酒,现在即使将空壶倾得再斜,也再已倒不出一滴来;民以食为天,但饭时
-
《挽歌》赏析
-
作者:暂无 年份:2017 文献类型 :新闻
-
描述: 陶诗一大特点,便是他怎么想就怎么说,基本上是直陈其事的“赋”笔,运用比兴手法的地方是不多的。故造语虽浅而涵义实深,虽出之平淡而实有至理,看似不讲
-
全文: 陶诗一大特点,便是他怎么想就怎么说,基本上是直陈其事的“赋”笔,运用比兴手法的地方是不多的。故造语虽浅而涵义实深,虽出之平淡而实有至理,看似不讲
-
《拟挽歌辞三首》评论赏析
-
作者:
佚名 年份:2017 文献类型 :新闻
-
描述: 陶诗一大特点,便是他怎么想就怎么说,基本上是直陈其事的“赋”笔,运用比兴手法的地方是不多的。故造语虽浅而涵义实深,虽出之平淡而实有至理,看似不讲求写作技巧而更得自然之趣
-
全文: 陶诗一大特点,便是他怎么想就怎么说,基本上是直陈其事的“赋”笔,运用比兴手法的地方是不多的。故造语虽浅而涵义实深,虽出之平淡而实有至理,看似不讲求写作技巧而更得自然之趣
-
[0图]九江市新华书店举办“世界读书日暨九江市读书月”开幕式活动
-
作者:暂无 年份:2018 文献类型 :新闻
-
描述: 在第23个“世界读书日”到来之际,为弘扬中华古诗词,纪念本土诗人、辞赋家陶渊明,4月22日上午,九江市新华书店举办“世界读书日暨九江市读书月”开幕式活动。 现场吟诵陶渊明诗词 桂相文现场挥毫泼墨 “采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。此中有真意,欲辨已忘言
-
全文:协会理事桂相文先生现场挥毫泼墨书写了陶渊明的《饮酒诗》。不少读者也被现场浓厚的传统诗词氛围所吸引,情不自禁地诵读起来。 桂相文作品展 据了解,此次活动集中展出了桂相文先生精心创作书写的陶渊明诗词
-
《九日闲居·并序》评论赏析
-
作者:
佚名 年份:2017 文献类型 :新闻
-
描述:推辞,开怀畅饮,饮则醉,醉则归,不拘礼仪,颓然自放,表现了他不受拘束,纯任自然的天性。这首诗根据其小序中
-
全文:推辞,开怀畅饮,饮则醉,醉则归,不拘礼仪,颓然自放,表现了他不受拘束,纯任自然的天性。这首诗根据其小序中所说的情形来看,与此诗中所叙之事略同,考王宏为江州刺史始于公元418年(义熙十四年),时渊明已过
-
[0图]再访陶渊明纪念馆
-
作者:暂无 年份:2011 文献类型 :新闻
-
描述: 昨天上午,组织老协的理事们参观陶渊明纪念馆。该馆位于九江县,交通比较方便,占地1600多平方米,建筑风格为江南民居风格,历史上多次重修,1985年正式开馆。导游告诉我们,陶渊明原来的墓地是在附近的面阳山,后来面阳山设为军事基地,九江县文物部门又按照原貌将墓和祠堂复制到现在的馆址。我1
-
全文:决裂,抛弃功名利禄,归隐田园,44岁以后,家中又不幸遭遇大火,生活日渐清贫,但是,诗人在精神上却恬然自适,写出了大量的田园诗,艺术上日臻成熟,终至炉火纯青。陶渊明所处的时代,正是形式主义风行之时,而他却
-
《自祭文》评论赏析
-
作者:
佚名 年份:2017 文献类型 :新闻
-
描述: 祭文起笔,展现的是一个凄清的虚境:深秋的夜晚,萧瑟的寒风刮得正紧;草木相约着一起枯黄萎去;夜色里还传来几声鸿雁南飞的哀唳。诗人终于感觉到生命的大限已到,该是辞别人世、永归“本宅”的时候了。恍惚间“嘉蔬”、“清酌”已供满祭案,“娇儿索父啼,良友抚我哭”(《挽歌辞》)的景象,依稀都飘浮眼前。诗人
-
全文:巧取豪夺,较之于“为五斗米折腰”而丧失独立之人格,更充实、更富足。这一节的行文,正如诗人平日的田园诗,疏淡、平远,字里行间淌满了深情。浓浓的人生意趣,融入悠悠的哲理思索,久久回味而不尽。 “嗟