欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
越南诗人阮劝对陶渊明的接受之研究
作者: 谭氏兴  来源:国立中央大学 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 东晋末年  陶渊明  越南  阮劝  十九世纪末  接受 
描述:陶淵明是中國東晉末年非常有名的詩人,他被稱為「隱逸詩人之宗」以及「田園詩派宗師」。越南十九世紀末也有一位詩人被越南學者稱為「越南田園詩人」,他名稱為阮勸(Nguyễn Khuyến)。越南國家屬於漢文化圈,深受中國文化的影響,十九世紀之前,越南人常使用漢字作為自己的文字。因此,越南文化和思想深受中國
全文:陶淵明是中國東晉末年非常有名的詩人,他被稱為「隱逸詩人之宗」以及「田園詩派宗師」。越南十九世紀末也有一位詩人被越南學者稱為「越南田園詩人」,他名稱為阮勸(Nguyễn Khuyến)。越南國家屬於漢文化圈,深受中國文化的影響,十九世紀之前,越南人常使用漢字作為自己的文字。因此,越南文化和思想深受中國的影響,文學是一個典型的例子。陶淵明與阮勸雖然隔離一千多年的歷史,生活在不同的國家,但是阮勸思想與詩歌內容明顯地受到陶淵明的影響。筆者將通過書寫這篇論文想探討阮勸如何對陶淵明的思想、詩歌內容以及詩歌風格的的接受。本論文共六章:第一章〈緒論〉論述研究動機與目的,研究方法;第二章:〈阮勸對陶淵明接受之因素〉分為兩個部份「陶淵明與阮勸生活之時代背景」和「陶淵明與阮勸之生平」,探討陶淵明與阮勸所生活之時代背景及其生平。第三章:〈阮勸對陶淵明思想的接受〉也分為兩個部份即「阮勸認同陶淵明的品德與人格精神」與「阮勸接受陶淵明的隱逸情趣」,針對阮勸對陶淵明人品的認同以及他如何接受陶淵明的隱逸情趣。第四章:〈阮勸對陶淵明的情真之接受〉,從兩位詩人的詩歌內容分為兩個部份:「對自然的熱愛與親和」與「對親人真摰的情感」。通過兩位詩人所寫的田園詩和寫給親人的詩歌來討論陶淵明與阮勸詩歌內容中所表現出之真情。第五章〈阮勸對陶淵明藝術風格的接受〉從兩位詩人的詩歌藝術風格來論述阮勸對陶淵明詩歌藝術風格的接受。最後是第六章:〈結論〉即歸納前五章所寫的內容與研究心得及不足之處。
对比研究陶渊明田园诗歌中概念隐喻的翻译
作者: An Xiaoyun  来源:西安外国语大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 概念隐喻翻译  陶渊明田园诗歌  概念整合理论 
描述:在语言学和翻译研究的历史上,隐喻都曾经仅被视为文学作品中的修辞手段,未得到足够的重视。随着隐喻研究的不断发展,莱柯夫的概念隐喻理论认为隐喻是语言与思维的基本方式,隐喻的认知功能不断被人们所理解和认识。隐喻翻译观随着隐喻观的变化也在不断深入,自Fauconnier于1985年提出心理空间理论来,到今天
全文:在语言学和翻译研究的历史上,隐喻都曾经仅被视为文学作品中的修辞手段,未得到足够的重视。随着隐喻研究的不断发展,莱柯夫的概念隐喻理论认为隐喻是语言与思维的基本方式,隐喻的认知功能不断被人们所理解和认识。隐喻翻译观随着隐喻观的变化也在不断深入,自Fauconnier于1985年提出心理空间理论来,到今天的概念整合理论,目前已经成为认知语言学的重要组成部分。中国古代汉语诗歌作为隐喻使用的主要场合,越来越受到极大的关注。本论文拟从陶渊明田园诗歌中出现的概念隐喻为语料,基于概念整合理论对隐喻进行认知学的阐释,对比分析Burton、谭莳霖以及杨宪益在翻译隐喻时的策略。本论文研究方法多采用案例分析的研究方法。最后得到结论:在翻译常规的概念隐喻时,三位译者多采用直译法,但是在翻译文化特定的概念隐喻时,三位译者由于不同的文化背景和生活方式则表现出介于直译和意译之间的某一个度。
陶渊明隐逸和老庄思想
作者: 冯志英  来源:沧州师范学院学报 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 道家  独特性  老庄思想  陶渊明 
描述:明显是受老庄思想的影响。陶渊明在生死、富贵、名利、天命、自然之等方面对老庄思想均有吸收,但是,在人情、
全文:明显是受老庄思想的影响。陶渊明在生死、富贵、名利、天命、自然之等方面对老庄思想均有吸收,但是,在人情、交往方面又与道家思想明显不同。
再论诗歌“译可译,非常译”:以陶渊明和叶芝作品为例
作者: 文辉 赵宏维  来源:名作欣赏 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  陶渊明  可译性  叶芝  不可译性 
描述:本文撇开历来"可译"论和"不可译"论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌"译可译,非常译"之说,发现大量的诗歌翻译实践表明"诗歌不可译"的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元
全文:本文撇开历来"可译"论和"不可译"论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌"译可译,非常译"之说,发现大量的诗歌翻译实践表明"诗歌不可译"的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元
再论诗歌“译可译,非常译”:以陶渊明和叶芝作品为例
作者: 文辉 赵宏维  来源:名作欣赏(下旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  陶渊明  可译性  叶芝  不可译性 
描述:本文撇开历来“可译”论和“不可译”论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌“译可译,非常译”之说,发现大量的诗歌翻译实践表明“诗歌不可译”的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元
全文:本文撇开历来“可译”论和“不可译”论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌“译可译,非常译”之说,发现大量的诗歌翻译实践表明“诗歌不可译”的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元
“此中有真意”--陶渊明《饮酒》(其五)之哲理探析
作者: 郑庆民  来源:剑南文学 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 心远  饮酒  “自然”  真意 
描述:陶渊明《饮酒》(其五)集中揭示了诗人在归隐后如何发现生命的真意、构建“自然”哲学的过程。全诗以“心远”为纲领,以“真意”为旨归,从“虚静忘世”到“物化忘我”再到“得意忘言”,逐步讲述了诗人摒弃尘俗、还归自然的过程。此诗在哲学体验、人格理想、艺术特色三个方面都代表了“彭泽体”的最高艺术成就。
全文:陶渊明《饮酒》(其五)集中揭示了诗人在归隐后如何发现生命的真意、构建“自然”哲学的过程。全诗以“心远”为纲领,以“真意”为旨归,从“虚静忘世”到“物化忘我”再到“得意忘言”,逐步讲述了诗人摒弃尘俗、还归自然的过程。此诗在哲学体验、人格理想、艺术特色三个方面都代表了“彭泽体”的最高艺术成就。
陶渊明爱菊敬松养高洁
作者: 刘隆有  来源:天津日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:陶渊明热爱自然,爱庄稼,爱草木,尤其喜爱菊花和松柏,采菊东篱,抚松故园,诗化了他的生活,也诗化了他的人生。读其诗,诵其文,常常如仰松之孤高,如拘菊之芳洁,整个身心都被净化升华。最美咏菊诗最爱菊花酒陶渊明爱菊,爱菊特有的食用功能和药用价值,尤爱菊所象征的品德情操。他将自己全身心地浸润于菊之芳洁中,
全文:陶渊明热爱自然,爱庄稼,爱草木,尤其喜爱菊花和松柏,采菊东篱,抚松故园,诗化了他的生活,也诗化了他的人生。读其诗,诵其文,常常如仰松之孤高,如拘菊之芳洁,整个身心都被净化升华。最美咏菊诗最爱菊花酒陶渊明爱菊,爱菊特有的食用功能和药用价值,尤爱菊所象征的品德情操。他将自己全身心地浸润于菊之芳洁中,
陶渊明的家庭情结
作者: 朱艳云  来源:陕西师范大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 家庭情结  陶渊明  文化意蕴 
描述:明亮的天空中有一颗奇亮无比的星,他就是在中西方上空闪烁的陶渊明。作为一代杰出文人,他不光有着大济苍生的治世理想,还有着每个平常人都有的儿女情长,也就是所谓的家庭情结。浓厚的家庭情结时刻环绕着陶渊明,母子连心的相互依靠,夫妻的和谐共建爱巢。到了孩子的心里,是敬畏和害怕共存,但他默默地在心里疼爱那些给他
全文:主要指出了陶渊明生活的时代环境,当时动荡的环境对诗人家庭情结的形成产生了深刻的影响。第三节主要写了儒道玄对陶渊明家庭情结的影响,儒家观念中的仁爱思想,道家的自然观,魏晋玄学的兴起都对陶渊明的家庭情结注入
诗意的人生:论陶渊明的隐逸情结
作者: 潘鹃鹃  来源:青春岁月 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  隐逸  隐逸情结 
描述:的黑暗,在隐的精神状态下体味诗意般的人生境界,他向世人展示了自己艺术的人生,以自己独特的隐逸人生阐释了生
全文:的黑暗,在隐的精神状态下体味诗意般的人生境界,他向世人展示了自己艺术的人生,以自己独特的隐逸人生阐释了生存的终极价值,对后世产生了深远的影响。
死去何所道:陶渊明诗文中的死亡意识
作者: 赵鲲  来源:解放军艺术学院学报 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 中国文学  陶渊明  死亡文学 
描述:在陶渊明的作品中,死亡意识显得异常突出。陶渊明对死亡的必然性有透澈的认识,他能够以平常的眼光看待死亡,并且以此获得了委运任的超脱的人生态度,对生命有了更大的承担,故而我们可以用“向死而生”来概括陶渊明的生死观。在中国思想史中,陶渊明的.死-L-观与道家颇为接近,但他不求仙、不养生的态度,又类似儒家
全文:在陶渊明的作品中,死亡意识显得异常突出。陶渊明对死亡的必然性有透澈的认识,他能够以平常的眼光看待死亡,并且以此获得了委运任的超脱的人生态度,对生命有了更大的承担,故而我们可以用“向死而生”来概括
Rss订阅