欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
元好问诗歌对陶渊明的接受
作者: 段少华  来源:忻州师范学院学报 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  元好问  陶渊明  接受 
描述:元好问诗歌对陶渊明的接受,主要有三方面。在思想方面,向往淳朴的上古社会,秉持自然真淳的人生观,鄙弃官场,向往隐逸,同情下层人民;在美学方面,元好问接受了陶渊明"自然真淳"的美学原则,以韵味见长的风雅传统。在意象方面,或直接引用了陶渊明诗歌中的意象,或赋予其新意。元好问对陶渊明的接受,既有时代现实方面
全文:元好问诗歌对陶渊明的接受,主要有三方面。在思想方面,向往淳朴的上古社会,秉持自然真淳的人生观,鄙弃官场,向往隐逸,同情下层人民;在美学方面,元好问接受了陶渊明"自然真淳"的美学原则,以韵味见长的风雅
田园诗不是要步陶渊明的后尘
作者: 李娟  来源:三晋都市报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:座谈会上气氛热烈。李娟/图全国新田园诗歌大赛20周年座谈会在太原举行本报讯(见习记者李娟)5月23日9时,全国新田园诗歌大赛20周年座谈会在省城如约举行,来自省内外的30多位诗人和诗歌爱好者欢聚一堂,共同庆祝全国新田园诗歌大赛创建20周年。以诗会友,以史为鉴,会上对新田园诗歌大赛的历史进行了回顾与总
全文:座谈会上气氛热烈。李娟/图全国新田园诗歌大赛20周年座谈会在太原举行本报讯(见习记者李娟)5月23日9时,全国新田园诗歌大赛20周年座谈会在省城如约举行,来自省内外的30多位诗人和诗歌爱好者欢聚一堂,共同庆祝全国新田园诗歌大赛创建20周年。以诗会友,以史为鉴,会上对新田园诗歌大赛的历史进行了回顾与总
陶渊明行役诗的主题倾向
作者: 魏艳元  来源:九江学院学报(哲学社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 行役诗  田园  主题倾向  官场 
描述:行役的悲苦,表达对官场生活的厌倦,诉说对田园生活的思念和向往。古今作品中的行役时期的作品,大多着力于表
全文:行役的悲苦,表达对官场生活的厌倦,诉说对田园生活的思念和向往。古今作品中的行役时期的作品,大多着力于表达行役的艰苦。对于陶渊明来说,这个时期陶渊明最大的矛盾是仕与隐的矛盾。他对仕途生活的厌倦和对田园生活的向往,在行役诗作品中可以得到鲜明的体现。
浅析陶渊明的田园诗歌及其审美意境
作者: 张猛刚  来源:学园(教育科研) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 审美意境  人生态度  陶渊明  田园诗 
描述:在中国文学史上,以陶渊明为代表的田园诗派,被历代诗人推崇备至.仅从他的田园诗的字面上看,诗人之超然物外和物我两忘的超凡脱俗,有着神仙般的无限风韵.然而事实远非如此,他的田园诗虽取材田园,但其实际意义早已超出田园领域之外.现实是审美之中的现实,这样的现实形成文字,是一种审美的生存方式.只有在这个意义上
全文:在中国文学史上,以陶渊明为代表的田园诗派,被历代诗人推崇备至.仅从他的田园诗的字面上看,诗人之超然物外和物我两忘的超凡脱俗,有着神仙般的无限风韵.然而事实远非如此,他的田园诗虽取材田园,但其实
再论诗歌“译可译,非常译”:以陶渊明和叶芝作品为例
作者: 文辉 赵宏维  来源:名作欣赏 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  陶渊明  可译性  叶芝  不可译性 
描述:本文撇开历来"可译"论和"不可译"论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌"译可译,非常译"之说,发现大量的诗歌翻译实践表明"诗歌不可译"的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
全文:本文撇开历来"可译"论和"不可译"论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌"译可译,非常译"之说,发现大量的诗歌翻译实践表明"诗歌不可译"的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
再论诗歌“译可译,非常译”:以陶渊明和叶芝作品为例
作者: 文辉 赵宏维  来源:名作欣赏(下旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  陶渊明  可译性  叶芝  不可译性 
描述:本文撇开历来“可译”论和“不可译”论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌“译可译,非常译”之说,发现大量的诗歌翻译实践表明“诗歌不可译”的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
全文:本文撇开历来“可译”论和“不可译”论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌“译可译,非常译”之说,发现大量的诗歌翻译实践表明“诗歌不可译”的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
陶渊明诗歌对劳动美的抒写
作者: 姚春海  来源:新西部(理论版) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 桃花源  陶渊明  田园诗  劳动美 
描述:本文解读了魏晋时代陶渊明的田园诗,认为陶渊明开创了田园诗,魏晋诗歌在陶渊明那里达到了高峰。第一,解析了陶渊明诗歌赞美劳动的根源在于他的平民本色;第二,陶渊明诗歌抒写劳动美的载体就是田园诗歌;第三,陶渊明诗歌讴歌劳动美的社会寄托,即"桃花源"式的理想社会。这说明他的创作已自觉地由士大夫文化空间转向平民
全文:本文解读了魏晋时代陶渊明的田园诗,认为陶渊明开创了田园诗,魏晋诗歌在陶渊明那里达到了高峰。第一,解析了陶渊明诗歌赞美劳动的根源在于他的平民本色;第二,陶渊明诗歌抒写劳动美的载体就是田园诗歌;第三
陶渊明诗歌对劳动美的抒写
作者: 姚春海  来源:新西部下半月 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 桃花源  陶渊明  田园诗  劳动美 
描述:本文解读了魏晋时代陶渊明的田园诗,认为陶渊明开创了田园诗,魏晋诗歌在陶渊明那里达到了高峰。第一,解析了陶渊明诗歌赞美劳动的根源在于他的平民本色;第二,陶渊明诗歌抒写劳动美的载体就是田园诗歌;第三,陶渊明诗歌讴歌劳动美的社会寄托,即“桃花源”式的理想社会。这说明他的创作已自觉地由士大夫文化空间转向平民
全文:本文解读了魏晋时代陶渊明的田园诗,认为陶渊明开创了田园诗,魏晋诗歌在陶渊明那里达到了高峰。第一,解析了陶渊明诗歌赞美劳动的根源在于他的平民本色;第二,陶渊明诗歌抒写劳动美的载体就是田园诗歌;第三
浅论陶渊明的田园
作者: 蔡羽  来源:剑南文学 年份:2013 文献类型 :期刊
描述:本文详细的探讨了陶渊明田园诗产生的思想基础。反映了他的生活内容以及从诗歌中表现出来的内心世界、思想矛盾和独特的艺术魅力。通过对陶渊明田园诗的分析,可以看出陶渊明田园诗产生的背景,也可以看出他出仕与归隐,希望与失望,痛苦与欢乐的思想矛盾。
全文:本文详细的探讨了陶渊明田园诗产生的思想基础。反映了他的生活内容以及从诗歌中表现出来的内心世界、思想矛盾和独特的艺术魅力。通过对陶渊明田园诗的分析,可以看出陶渊明田园诗产生的背景,也可以看出他出仕与归隐,希望与失望,痛苦与欢乐的思想矛盾。
陶渊明田园诗的叙事与翻译:以海陶玮英译《归田园居》(其三)为例
作者: 吴琪  来源:西江月 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 海陶玮  翻译  陶渊明田园诗  叙事  《归田园居》(其三) 
描述:陶渊明的田园诗除了传统的抒情之外,“叙事性”也很值得关注,不管是从叙事题材、叙事主题、叙事手法和叙事语言等方面来看都可谓别有天地.具体分析其田园诗所具有的叙事视角、叙事焦点、叙事时间和叙事空间等不仅为我们赏析和解读诗歌提供了有益的途径,也为我们审视诗歌翻译和实践诗歌翻译打开了一扇可以深度透视文本世界
全文:为我们赏析和解读诗歌提供了有益的途径,也为我们审视诗歌翻译和实践诗歌翻译打开了一扇可以深度透视文本世界的窗户,本文即是从叙事学角度对美国汉学家海陶玮(James R.Hightower)先生英译陶渊明田园诗《归田园居》(其三)的具体分析.
Rss订阅