欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
陶渊明诗歌对朝鲜朝诗人李贤辅诗歌创作的影响
作者: 李茜  来源:延边大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 诗歌  影响  陶渊明  朝鲜朝  李贤辅 
描述:李贤辅是朝鲜王朝杰出的文学家与政治家。出仕与归隐成为他后半生生活的主题,在官场上他敢于直谏,生活中孝顺父母,这使他成为朝鲜文人学习的榜样。李贤辅创作的诗歌既继承了古代朝鲜诗歌的特点,同时又融合了中国诗歌的特点,特别是他的诗歌受到陶渊明诗歌的深刻影响。其作品思想内容丰富,风格清新淡雅,在朝鲜朝诗坛上独
全文:李贤辅是朝鲜王朝杰出的文学家与政治家。出仕与归隐成为他后半生生活的主题,在官场上他敢于直谏,生活中孝顺父母,这使他成为朝鲜文人学习的榜样。李贤辅创作的诗歌既继承了古代朝鲜诗歌的特点,同时又融合了中国诗歌的特点,特别是他的诗歌受到陶渊明诗歌的深刻影响。其作品思想内容丰富,风格清新淡雅,在朝鲜朝诗坛上独树一帜,为朝鲜朝的诗歌发展做出了重要贡献,也是朝鲜朝山水田园诗派的代表人物。李贤辅一生经历了七朝君主,而这一时期的朝鲜朝均处于摸索与前行的不稳定时期,政治上的篡夺和杀伐使一意寻求避祸全身的士人极易形成隐逸的品格。因此,朝鲜朝的文人不光有李贤辅,还有更多的文臣与高官选择归隐山林,寻求避世。有这样丰富的人生际遇对李贤辅随后的思想、情感等方面影响巨大,我们从文学作品中就可以找出答案。李贤辅一生的创作中,只存有一部著作《聋岩集》,共5卷,续集4卷,分为诗、赋、书、杂著、歌词、墓碣等,其中诗歌共118首,以《渔夫词》、《春眠曲》、《效嚬歌》几首最为有名。从创作的时间和内容来看,表达了李贤辅整个人生的思想变化过程。本文运用了知人论世、影响研究、比较研究、文本细读等方法,深入探究陶渊明诗歌对朝鲜朝诗人李贤辅诗歌创作的影响。李贤辅的诗歌内容大致分为四类。第一类是山水田园诗,因受到陶渊明诗歌的影响,多以抒写乡村闲适生活、描绘山水田园风光为主,以平淡的内容来表达自己归隐后闲适的生活。第二类抒怀诗,多以抒发对日常生活的热爱、对政治生活的感悟为主,以一件细小的事情或是生活中的趣事,隐晦的说出其中蕴含的道理与感悟。第三类是酬唱诗,多以讴歌友情、咏叹生命为主。在归隐的生活中,多数的乐趣便是与朋友在一起作诗、品酒、回忆一些人生的精彩时光。第四类是避世诗,多以抒写避世中的生活,表现出世与入世的矛盾心理为主,多多少少表达出对官场的留恋之情。李贤辅的诗歌在艺术特征上受到了陶渊明的影响,主要表现在其诗风上,以自然平淡、深厚淳美、含蓄深邃的风格作为诗歌的基调。在表现手法上运用托物言志、白描手法、赋比兴等。在语言表现上,清新自然、简洁细腻、工整流畅给人轻快愉悦之感。
评价理论视角下陶渊明诗歌三个英译本对比研究
作者: 胡文静  来源:湖南科技大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 极差  陶渊明诗歌  评价理论  态度 
描述:陶渊明(365-427)是东晋著名的田园诗人,他的诗歌创作被认为是中国文学史上一颗璀璨的明珠。陶渊明凭借他自身在田园劳作的经验和他朴实无华且平淡自然的语言风格,在中国诗歌文学史上并且占有重要的地位。随着中外文化交流的日益发展,陶渊明的许多作品被多位译者翻译成英文。本论文从众多英译本中选取了傅乐山、方
全文:陶渊明(365-427)是东晋著名的田园诗人,他的诗歌创作被认为是中国文学史上一颗璀璨的明珠。陶渊明凭借他自身在田园劳作的经验和他朴实无华且平淡自然的语言风格,在中国诗歌文学史上并且占有重要的地位。随着中外文化交流的日益发展,陶渊明的许多作品被多位译者翻译成英文。本论文从众多英译本中选取了傅乐山、方重、汪榕培的译本作为对比研究的对象,对三个译本的评价意义构建过程进行对比分析。作为一个从系统功能语言学中新发展起来的理论,评价理论关注的是说话者赋予语言对象的价值意义,主要讨论语篇或说话人表达、协商以及意识形态的语言资源,它主要包括三个子系统——态度,介入和级差。评价理论虽已被广泛运用到各种语篇的人际意义分析中,但较少涉及我国古典诗歌及其翻译。基于此,本文在评价理论的指导下,选取陶渊明诗歌中五首诗歌及其三个英译本作为研究对象,采用定量和定性的研究方法,结合运用数据和图表,重点阐述陶渊明诗歌中态度资源和极差资源的分布规律以及三位译者如何在译本中实现评价意义,同时对评价资源实现的差异进行原因探究。研究结果表明,陶渊明诗歌中态度资源最丰富,其中鉴赏资源占多数,这归因于陶渊明诗歌中对田园风光的大量描写。译文在态度和极差资源的建构和原文基本保持一致,少量评价资源在译文中没有实现对等。三个译本中,乐傅山和程曦的合译本在评价资源的实现上完成的最好,最贴近陶渊明的情感态度和价值观。译者本身的教育背景,翻译动机,语言和文化的影响,翻译的方法等因素可能是导致译本差异的主要原因。本文运用评价理论对陶渊明诗歌三个英译本所做的对比研究为陶渊明诗歌英译研究提供了一个新的视野,也即从评价理论的视角开展同类研究。此外,评价理论视角下的译本对比研究也为翻译等值研究提供了一种新的研究途径,为评价理论指导翻译实践和分析译本的质量提供了一种有效的依据。
陶渊明《咏贫士》试析
作者: 吴云  来源:天津师范大学学报(社会科学版) 年份:1980 文献类型 :期刊 关键词: 贫富  咏贫士  论语  古籍  地主阶级  孔子  刘裕  陶渊明  试析  儒家 
描述:(一) 陶渊明《咏贫士》七首,是一组主题相同的诗,除一、二两首纯属自咏外,其它五首分别歌颂了古代六个“贫士”,即阮公、荣叟、黔娄、袁安、张仲尉、黄子廉。了解上述诸“贫士”的事迹,就可以看出作者写这一组诗的目的。作者歌颂的这六个“贫士”,除阮公事迹不明外,其余五人在有关古籍中均有所记载。荣叟,即荣启期
全文:组诗的目的。作者歌颂的这六个“贫士”,除阮公事迹不明外,其余五人在有关古籍中均有所记载。荣叟,即荣启期,据《列子·天瑞篇》记载:孔子游于泰山,见到荣启期乎郕之野,鹿裘带索,鼓琴而歌。当孔子问到他感到快乐的事有哪些,荣作了具体回答;最后荣说:“贫
陶渊明评价中的几个问题
作者: 何世华  来源:四川师范大学学报(社会科学版) 年份:1980 文献类型 :期刊 关键词: 统治者  浔阳  几个问题  桃花源  作官  刘裕  陶渊明  田畴  辞官  社会理想 
描述:陶渊明这个杰出的作家,在我国文学史上占有重要的地位。但长期以来,对他辞官归隐的意义,陶诗是否反映了时代的面貌和关于“桃花源”社会理想的评价等问题,意见不一,本文拟就此谈谈自己的看法。 有人说陶渊明的辞官归隐是消极的,是逃避现实。我们认为,这种看法是不够全面的。 陶渊明早年抱着“大济苍生”的志愿,攻读
全文:的辞官归隐是消极的,是逃避现实。我们认为,这种看法是不够全面的。 陶渊明早年抱着“大济苍生”的志愿,攻读六经,抚剑游,想实现自己的壮志,所以曾几次进入官场。但他所生活的时代是一个门阀士族统治的社会,政治异常黑暗,非士族的正直文入是无法实现自己的抱负的。陶渊明经过作官——归田——再作官——再归田的几度
浩歌归去与呐喊抗争:陶渊明与鲁迅比较研究
作者: 朱艳华  来源:语文学刊 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 自由尊严  浩歌归去  呐喊抗争 
描述:科学思想文化领域的杰出人物,没有中外之分、古今之别,无一不是人类夜空永恒的星光,指引着人类求索的方向。中国晋代的陶渊明与现代的鲁迅,虽时隔千年,却一样生逢乱世,内心都充满了矛盾、痛苦与挣扎。最终,他们一个浩歌归去,一个呐喊抗争。可是无论归去还是呐喊,无不昭示着他们积极的人生姿态:反抗黑暗、寻求自由与
全文:,他们一个浩歌归去,一个呐喊抗争。可是无论归去还是呐喊,无不昭示着他们积极的人生姿态:反抗黑暗、寻求自由与人生尊严。他们的与文,坚定地体现了任何一个伟大的思想者都不可缺少的独立与自由的精神。
浩歌归去与呐喊抗争:陶渊明与鲁迅比较研究
作者: 朱艳华  来源:语文学刊·基础教育版 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 尊严  浩歌归去  自由  呐喊抗争 
描述:科学思想文化领域的杰出人物,没有中外之分、古今之别,无一不是人类夜空永恒的星光,指引着人类求索的方向。中国晋代的陶渊明与现代的鲁迅,虽时隔千年,却一样生逢乱世,内心都充满了矛盾、痛苦与挣扎。最终,他们一个浩歌归去,一个呐喊抗争。可是无论归去还是呐喊,无不昭示着他们积极的人生姿态:反抗黑暗、寻求自由与
全文:,他们一个浩歌归去,一个呐喊抗争。可是无论归去还是呐喊,无不昭示着他们积极的人生姿态:反抗黑暗、寻求自由与人生尊严。他们的与文,坚定地体现了任何一个伟大的思想者都不可缺少的独立与自由的精神。
论陶渊明的田园诗及其在后代的发展
作者: 刘学忠  来源:阜阳师范学院学报(社会科学版) 年份:1992 文献类型 :期刊 关键词: 范成大  陶诗  田园生活  田园风光  孟浩然  陶渊明  田园诗  四时田园杂兴  农村生活  主要表现 
描述:开篇先须明确一个问题,即什么是田园诗?如果不对田园诗作一规定性的界说,则在探讨其演进时,就会目迷五色而陷入头绪纷繁、难明主线之困境。一般认为描写田园生活的诗就叫田园诗,其实这样顾名思义的认识有些肤廓而模糊,因为同以农村田园为题材,但所表现的思想倾向和美学风味却可以是不一样的。有些意在揭露和反映农村黑
全文:而模糊,因为同以农村田园为题材,但所表现的思想倾向和美学风味却可以是不一样的。有些意在揭露和反映农村黑暗现实的,如白居易的《观刈麦》及范成大的前后《催租》等,能不能算
阐释学视角下陶渊明诗歌英译比较研究
作者: 陈明贵  来源:武汉大学 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 视阈融合  阐释学  诗歌翻译 
描述:多年以来,国内外翻译界都注重将原文和译文进行对比,将译文与原文在形式,内容和艺术风格等方面是否对等作为衡量译文好坏的标准。作为翻译研究的一个重要组成部分,诗歌翻译研究也遵循了传统翻译研究的思路,致力于追求诗歌译文和原文在音,形,意等方面的对等。此外,传统诗歌翻译研究对于诗歌是否可译,诗歌(尤指古典诗
全文:多年以来,国内外翻译界都注重将原文和译文进行对比,将译文与原文在形式,内容和艺术风格等方面是否对等作为衡量译文好坏的标准。作为翻译研究的一个重要组成部分,诗歌翻译研究也遵循了传统翻译研究的思路,致力于追求诗歌译文和原文在音,形,意等方面的对等。此外,传统诗歌翻译研究对于诗歌是否可译,诗歌(尤指古典诗歌)应该被译成自由诗体还是格律诗体等问题争执不休,至今也未达成共识。一方面,传统的诗歌翻译研究由于过于注重翻译技巧的选择和使用,而且所订立的诗歌翻译标准大多停留在经验主义的层面,忽视了对历史因素和译者的主观因素的考量,因此其科学性受到很多质疑。另一方面,由于缺乏科学的理论依据和未能从更完整的语境下对翻译过程进行探讨,传统的作者/文本中心翻译研究方法对翻译过程中很多语言之外的现象无法提供合理的解释,阻碍了翻译学科的良性发展。现代阐释学由于其对历史性、译者主体性和读者的接受等问题的关注,为翻译研究,尤其是诗歌翻译研究提供了一个更为广阔的研究视野,强调了译者在诗歌翻译过程中的积极作用,深化了对翻译研究本质的认识. 作为中国古代诗人中的一位杰出代表,陶渊明以其清新、淳朴的诗风和独特的人格魅力倾倒了无数读者,在我国乃至世界诗坛上均享有崇高的声誉。陶渊明的诗文先后被译成日语,朝鲜语,俄语,法语,德语,英语等多种语言,本文通过借鉴西方阐释学的若干理论来分析陶渊明诗歌的三个英译本,分别是阿瑟•韦利的译本(1918),方重的译本(1984)和王榕培的译本(2000)。在简要追溯西方阐释学发展的三个阶段,即“神学阐释学”、“方法论阐释学”和“本体论阐释学”之后,本文详细探讨了阐释学的“效果历史”、“偏见”、和“视阈融合”等核心概念。该理论强调了理解的普遍性,历史性和创造性,有利于拓展诗歌翻译研究范围,更好促进不同国度间的文化交流。本文分为四章:第一章首先介绍传统翻译研究,尤其是传统诗歌翻译研究的不足,接着引出阐释学,对其发展历史进行梳理并阐明了诗歌翻译与阐释学的关系。第二章应用阐释学的相关理论,对陶渊明诗歌的三个译本进行比读研究。首先是对陶渊明的三个译本及其译者进行介绍,然后应用阐释学的“效果历史”和“偏见”核心概念对译文进行了分析。第三章对阐释学的“视阈融合”这个核心概念对陶渊明诗歌的三个译本进行分析研究。其中将“视阈融合”分为两种:即作者和译者的“视阈融合”和译者和读者的“视阈融合”,最后对如何达到最佳的视阈融合进行了探讨总结.第四章为结论部分,评介了三个译本的得失,指出国内译者应更多关注读者的接受,以翻译出更受读者欢迎的中国诗歌作品。
独立高洁人格的精神归属与香草美人传统的文学认同:论陶渊明对屈原的继承与发展
作者: 程丽芳  来源:北方论丛 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 继承创新  陶渊明  屈原 
描述:目前,研究者对陶渊明与《诗经》的关系论述颇多,而对于陶渊明与屈原及《楚辞》的关系则涉及较少。事实上,陶渊明与屈原的文学创作存在着明显的渊源与承传关系。坎坷的身世经历与孤独的情感体验,人生理想与政治抱负的相同追求,怀才不遇的社会现实,这些共同的经历使得陶渊明对屈原精神有着深刻的理解与认同,并且有意识地
全文:目前,研究者对陶渊明与《诗经》的关系论述颇多,而对于陶渊明与屈原及《楚辞》的关系则涉及较少。事实上,陶渊明与屈原的文学创作存在着明显的渊源与承传关系。坎坷的身世经历与孤独的情感体验,人生理想与政治抱负的相同追求,怀才不遇的社会现实,这些共同的经历使得陶渊明对屈原精神有着深刻的理解与认同,并且有意识地学习、借鉴屈原诗歌的浪漫风格和香草美人的象征手法,在此基础上,又能够发展创新,形成自己独特的风格。
陶渊明与王绩的归隐比较研究
作者: 玉弩  来源:东疆学刊 年份:1991 文献类型 :期刊 关键词: 王绩  田园  隐逸诗人  世道  老庄之道  陶渊明  逸趣  隐居生活  人格  比较研究 
描述:陶渊明和王绩都是中国文学史上著名的隐逸诗人.陶渊明生活在晋末宋初,王绩生活于隋末唐初.世道的跌宕,朝代的更替,礼乐的崩溃,官场的凶险无情地将他们的理想化为泡沫,现实社会的污浊与人格高洁的巨大反差,只能给他们带来悲剧的人生.人活于世,皆以对自身价值与现实的权衡来调控自己的生活态度.正因为陶渊明、王绩珍
全文:,只能给他们带来悲剧的人生.人活于世,皆以对自身价值与现实的权衡来调控自己的生活态度.正因为陶渊明、王绩珍重自己的理想、人格,故“遇乱世不为苟存,不如避之以浩吾.”他们几仕几隐,最终告别了官场,隐居田园
上页 1 2 3 ... 40 41 42 ... 49 50 51 下页
Rss订阅