欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊(6459)
报纸(945)
图书(482)
学位论文(235)
会议论文(59)
新闻(23)
诗文作品(23)
视频(18)
图片(3)
按栏目分组
学术研究 (7235)
人物生平 (945)
作品著述 (34)
影音制品 (18)
缅怀纪念 (12)
珍贵图片 (3)
按年份分组
2017(193)
2016(479)
2015(495)
2014(481)
2013(551)
2011(551)
2010(594)
2009(511)
2008(429)
2007(358)
2006(269)
2005(211)
2004(202)
2003(199)
2002(181)
2001(142)
2000(130)
1999(109)
1998(129)
1997(113)
1993(70)
1990(62)
1989(62)
1986(67)
1985(94)
1970(1)
1960(8)
1936(9)
1916(2)
按来源分组
九江师专学报(131)
九江师专学报(哲学社会科学版)(110)
九江学院学报(社会科学版)(95)
青春岁月(24)
西江月(18)
北方文学(14)
现代语文(学术综合)(13)
中国文学研究(12)
魅力中国(10)
九江学院学报·哲学社会科学版(7)
安徽大学学报(哲学社会科学版)(7)
宝鸡文理学院学报(社会科学版)(6)
开封教育学院学报(6)
山东师大学报(社会科学版)(6)
甘肃社会科学(6)
知音励志(5)
皖西学院学报(5)
东华理工大学学报(社会科学版)(4)
社会科学论坛(4)
湖南大学(4)
萍乡高等专科学校学报(4)
山东大学(4)
中南大学学报(社会科学版)(2)
新闻出版导刊(2)
延安职业技术学院学报(1)
贵州大学学报(社会科学版)(1)
宁波大学学报(人文版)(1)
山东师范大学学报(人文社会科学版)(1)
山东科技大学学报(社会科学版)(1)
济南:齐鲁书社(1)
相关搜索词
[0图]儿童经典世界 陶渊明 归去来兮
作者: 唐香燕  来源:北京:海豚出版社 年份:2012 文献类型 :图书
描述:本书把古籍与现代解读相结合,文字与图片、影象相结合,用深入浅出的方式把文化典籍的内涵提炼出来,给读者全面的经典文化的熏陶,也有利于向世界传播中国的文化。
全文:本书把古籍与现代解读相结合,文字与图片、影象相结合,用深入浅出的方式把文化典籍的内涵提炼出来,给读者全面的经典文化的熏陶,也有利于向世界传播中国的文化。
美国式的“陶渊明”梦
作者: 薛涌  来源:廉政瞭望 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 供货渠道  詹森  麻省  地方食品  波士顿环球报  菜苗  种植材料  新现  城市发展  竞争对象 
描述:据《波士顿环球报》报导,在经济危机这几年,有一个产业不仅没有衰落,反而越来越红火,那就是农贸市场。在2007年,麻省有139个农贸市场,到2012年则上升到了253个。当然,这些农贸市场主要都集中在波士顿等几个都市圈,属于城市发展的新现
全文:据《波士顿环球报》报导,在经济危机这几年,有一个产业不仅没有衰落,反而越来越红火,那就是农贸市场。在2007年,麻省有139个农贸市场,到2012年则上升到了253个。当然,这些农贸市场主要都集中在波士顿等几个都市圈,属于城市发展的新现
宋代咏菊词与陶渊明
作者: 王慧刚  来源:芒种 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 赌棋山庄词话  悠然见南山  病后访梅九绝  咏菊  《全宋词》  咏物词  隐逸诗  李昴英  陶令  蒋捷 
描述:宋代咏物词中,对花卉的吟咏占了相当大一部分,而在这些花卉里,菊花是相当重要的一种,据相关数据统计,菊花意象(包括黄花)在《全宋词》中共出现了1156次,仅次于宋人最喜爱的梅(为3705次)[1]如果对这些咏菊词加以仔细研读,会发现,它大多数时候都离不开一位诗人的影响,
全文:宋代咏物词中,对花卉的吟咏占了相当大一部分,而在这些花卉里,菊花是相当重要的一种,据相关数据统计,菊花意象(包括黄花)在《全宋词》中共出现了1156次,仅次于宋人最喜爱的梅(为3705次)[1]如果对这些咏菊词加以仔细研读,会发现,它大多数时候都离不开一位诗人的影响,
都市金领回归农田 做个“现代陶渊明
作者:暂无 来源:青年报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:周月雅寄语青年创业者一句老话:做企业,先做人。创业中,品德永远是第一位的,这是支撑企业长久经营的根本,利益多少都只是短视。已经拥有二三十万元年薪并且在IT行业里做得游刃有余的周月雅,做出了一个与多数人背道而驰的决定:辞职务农。这在家人看来简直是匪夷所思,但她自己却总结了幸福的五个字:“做农民真好。”
全文:周月雅寄语青年创业者一句老话:做企业,先做人。创业中,品德永远是第一位的,这是支撑企业长久经营的根本,利益多少都只是短视。已经拥有二三十万元年薪并且在IT行业里做得游刃有余的周月雅,做出了一个与多数人背道而驰的决定:辞职务农。这在家人看来简直是匪夷所思,但她自己却总结了幸福的五个字:“做农民真好。”
陶渊明又是一座时代最高峰
作者:暂无 来源:羊城晚报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:梳理中国文学脉络,解读中国文学之美本期登场:《中国文脉》(长江文艺出版社)余秋雨著7中国文脉,就是指中国文学几千年发展中最高等级的生命潜流和审美潜流。这本书以中国文字起源为引,从《诗经》讲起,到春秋战国时期的“百家争鸣”及楚辞,再到秦汉时期的大一统与书同文对文学的影响,汉赋及“无韵离骚”《史记》,魏
全文:梳理中国文学脉络,解读中国文学之美本期登场:《中国文脉》(长江文艺出版社)余秋雨著7中国文脉,就是指中国文学几千年发展中最高等级的生命潜流和审美潜流。这本书以中国文字起源为引,从《诗经》讲起,到春秋战国时期的“百家争鸣”及楚辞,再到秦汉时期的大一统与书同文对文学的影响,汉赋及“无韵离骚”《史记》,魏
陶渊明很爽汗在博鳌山海·和湾买房种菜
作者:暂无 来源:国际旅游岛商报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:山海·和湾区位优越,尊处博鳌旅游度假区第九区——山根湾热带滨海旅游度假区中心,北距海口139公里,南离三亚112公里,咫尺东环轻轨山根站、东线高速山根路口、海榆东线、博鳌国际机场(建设中),交通四通八达,瞬间即达养生休闲度假胜地:海南第一山——东山岭,天然植物王国——六连岭,人工景点——香车水库,温
全文:山海·和湾区位优越,尊处博鳌旅游度假区第九区——山根湾热带滨海旅游度假区中心,北距海口139公里,南离三亚112公里,咫尺东环轻轨山根站、东线高速山根路口、海榆东线、博鳌国际机场(建设中),交通四通八达,瞬间即达养生休闲度假胜地:海南第一山——东山岭,天然植物王国——六连岭,人工景点——香车水库,温
采茶挖笋收板栗生活堪比陶渊明
作者:暂无 来源:天府早报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:“游走在城市与乡村之间,清明时节采茶,冬春季节挖笋,秋天收获板栗,平时捡捡土鸡蛋。”这不是散文游记,这是梦想中的白领生活,同时也是网易刚刚对内发布的一则邮件内容。昨日,网易农业事业部通过内部邮件招聘“田园管家”,消息不胫而走,引来大量都市白领围观,农场主、500强企业经理、退役军官……不少业外人士积
全文:“游走在城市与乡村之间,清明时节采茶,冬春季节挖笋,秋天收获板栗,平时捡捡土鸡蛋。”这不是散文游记,这是梦想中的白领生活,同时也是网易刚刚对内发布的一则邮件内容。昨日,网易农业事业部通过内部邮件招聘“田园管家”,消息不胫而走,引来大量都市白领围观,农场主、500强企业经理、退役军官……不少业外人士积
[0图]2012中国·星子(庐山)文化旅游节开幕
作者:暂无 年份:2012 文献类型 :新闻
描述:‍‍‍‍   中广网星子12月8日消息(记者王一凡)12月7日上午,2012中国星子(庐山)文化旅游节在江西星子隆重举行。‍‍‍‍ ‍‍‍‍2012中国·星子(庐山)文化旅游节开幕式现场‍‍   ‍‍ 本次旅游节为期三天,以“走进桃花源·亲近山湖泉”为主题,活动内容由开幕式“桃源之风”——陶渊明纪念
全文:致辞,星子县陶渊明文化研究会会长陶勇清宣读了《告先贤文》,星子县中小学生代表进行了陶渊明经典诗文诵读表演,江西省人大常委会副主任胡振鹏、江西省政协副主席、市委书记钟利贵共同启动了2012·中国星子(庐山)文化
前景化理论视域下译者语言风格比较研究:以陶渊明诗歌英译本为例
作者: 冯智娇  来源:西北师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 前景化  偏离  译者语言风格  超常规使用 
描述:传统的翻译理论普遍认为译作应该忠实于原作,译作的翻译也应按照原作意图进行,因此译者在翻译中一直处于从属地位。解构主义的出现打破了人们以往对译者地位的狭隘认识,倡导以译者为中心的翻译观,从而突出了译者在翻译中的地位。随着译者地位的提升,对于译者的相关研究也逐渐增多。译者风格是翻译中译者思想情感与所采用
全文:对翻译文本的语言风格进行分析和阐释。 陶渊明的诗歌以语言朴实,清新自然为主要特征,赢得了国内外学者的广泛关注,享有很高声誉。本文选取陶渊明诗歌的谭时霖译本和汪榕培译本作为研究案例,在前景化理论指导下,探寻
阐释学视角下的中国古典诗歌翻译研究:以陶渊明诗歌英译为例
作者: 孙凤娇  来源:西安外国语大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 阐释学理论  中国古典诗歌英译  陶渊明诗歌  译者主体性 
描述:中国古典诗歌英译对弘扬中国文化、丰富世界文化具有重要作用。在过去的几十年里,大量的中国古典诗歌已被翻译成多种语言传播到国外,然而取得成就的同时问题和不足依然存在。中国古典诗歌的英译大多是在传统翻译理论的指导下进行的。传统翻译理论以原文为中心,译者往往过于关注译诗对原诗的忠实对等,而忽略甚至否定对原诗
全文:尔的现代哲学阐释学为研究翻译过程中的译者主体性提供了全新的有效视角。本研究借助阐释学的相关理论重点研究中国古典诗歌的英译问题。全文通过对陶渊明诗歌英译中所体现出的译者主体性的全面和系统的分析,明确指出
Rss订阅