欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
陶渊明是中国的拉封丹和维吉尔
作者:暂无 来源:珠海特区报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:20世纪20年代,一个偶然的机会,法国作家罗曼·罗兰看到了年轻的中国留学生梁宗岱翻译的陶渊明的诗篇,在随即给梁宗岱的信中写道:“你翻译的陶潜诗使我神往。不独由于你的稀有的法文知识,并且由于这些诗歌的单纯动人的美。它们的声调对于一个法国人是这么熟悉!与我们古代土地上升上来的气味是同样的。
全文:20世纪20年代,一个偶然的机会,法国作家罗曼·罗兰看到了年轻的中国留学生梁宗岱翻译的陶渊明的诗篇,在随即给梁宗岱的信中写道:“你翻译的陶潜诗使我神往。不独由于你的稀有的法文知识,并且由于这些诗歌的单纯动人的美。它们的声调对于一个法国人是这么熟悉!与我们古代土地上升上来的气味是同样的。
读卡瓦菲斯如读陶渊明
作者: 朱永良  来源:黑龙江日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:在黄灿然翻译的许多诗人中,恐怕最重要的是他向中文读者译介了二十世纪最重要的诗人之一——卡瓦菲斯,而在此之前恐怕很少有中文读者知道卡瓦菲斯。黄灿然翻译的《卡瓦菲斯诗集》最早是2002年由河北教育出版社出版的,《卡瓦菲斯诗集》增订本去年由重庆大学出版社出版。增订本与河北教育版在诗的数量和诗的编排上都有很
全文:在黄灿然翻译的许多诗人中,恐怕最重要的是他向中文读者译介了二十世纪最重要的诗人之一——卡瓦菲斯,而在此之前恐怕很少有中文读者知道卡瓦菲斯。黄灿然翻译的《卡瓦菲斯诗集》最早是2002年由河北教育出版社出版的,《卡瓦菲斯诗集》增订本去年由重庆大学出版社出版。增订本与河北教育版在诗的数量和诗的编排上都有很
“会意”与“欣然”——谈陶渊明的读书趣味
作者: 黎臻  来源:安徽文学(下半月) 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 读书趣味  人生趣味  陶渊明 
描述:两晋时期的士人,在人生趣味上都有自己的独特体悟。而东晋陶渊明对生命的体悟主要表现在他的读书与创作过程中。他禀执淡泊人生的欣趣来进行读书活动,常以入神为主,在典籍中求得精神的“会意”。所会之意,主要
全文:两晋时期的士人,在人生趣味上都有自己的独特体悟。而东晋陶渊明对生命的体悟主要表现在他的读书与创作过程中。他禀执淡泊人生的欣趣来进行读书活动,常以入神为主,在典籍中求得精神的“会意”。所会之意,主要
悲悽陶渊明:由《杂诗十二首(其二)》生发开去
作者: 沈文  来源:读写月报:高中版 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 入世精神  中国传统  儒家典籍  陶渊明  杂诗  《论语》  “逸”  儒家经典 
描述:然而仅从“隐”与“逸”来评价陶渊明是不全面的。陶渊明依然是中国传统意义上的读书人.在他的思想仓库囤积的是大量的儒家典籍,他的诗文中引用儒家经典很多,仅《论语》就有37处。他有儒家的入世精神,同样怀抱“正心、修身、齐家、治国、平天下”的理想,他并不鄙视出仕,但不肯同流合污.所以只好退居田园。这也正合孔
全文:然而仅从“隐”与“逸”来评价陶渊明是不全面的。陶渊明依然是中国传统意义上的读书人.在他的思想仓库囤积的是大量的儒家典籍,他的诗文中引用儒家经典很多,仅《论语》就有37处。他有儒家的入世精神,同样怀抱
关于陶渊明《游斜川》(诗并序)的两处异文
作者: 吴怀东  来源:古籍研究 年份:2000 文献类型 :期刊 关键词: 袁先生  游斜川  生行  邻曲  诗序  北京大学出版社  生年  陶渊明研究  袁行霈  中国典籍 
描述:《游斜川》是陶渊明的一篇重要作品,袁行霈先生在《陶渊明年谱汇考》一文(原载《中国典籍与文化论丛》第四辑,中华书局,1997年;现收入袁先生著《陶渊明研究》,北京大学出版社,1997年。)中,将之列为据以判断陶渊明生年的"第一等"资料两种之一。现存这首诗有多处异文,其中据以判断陶渊明生年的两处最关键的
全文:《游斜川》是陶渊明的一篇重要作品,袁行霈先生在《陶渊明年谱汇考》一文(原载《中国典籍与文化论丛》第四辑,中华书局,1997年;现收入袁先生著《陶渊明研究》,北京大学出版社,1997年。)中,将之
[0图]陶渊明诗文选译 修订版
作者: 章培恒 安平秋 马樟根 谢先俊 王勋敏译者  来源:南京:凤凰出版社 年份:2011 文献类型 :图书 关键词: san  wen  东晋时代  shi  古典散文  中国  散文集  古典诗歌  dian  诗集  gu  ge 
描述:陶渊明是南朝宋初期的著名诗人、文学家、辞赋家、散文家。本书收入陶渊明诗五十多首、问赋三篇,均为具有代表性的优秀作品,以写作时间先后排列,逐一加以翻译、注释。
全文:陶渊明是南朝宋初期的著名诗人、文学家、辞赋家、散文家。本书收入陶渊明诗五十多首、问赋三篇,均为具有代表性的优秀作品,以写作时间先后排列,逐一加以翻译、注释。
现代日本镜子中的陶渊明象——冈村繁的《世俗与超俗》读后
作者: 陆晓光  来源:社会科学杂志 年份:1993 文献类型 :期刊 关键词: 世俗欲望  作者  社会科学  大学  社会关系  比较文化  冈村繁  陶渊明  汉学家  日本 
描述:在日本久留米大学比较文化研究所任客员讲师期间,我曾经与友人合翻译过一本题为《世俗与超俗》(台湾书店1992年11月版)
全文:在日本久留米大学比较文化研究所任客员讲师期间,我曾经与友人合翻译过一本题为《世俗与超俗》(台湾书店1992年11月版)
陶渊明诗歌翻译的美学重构:以《归园田居(一)》为例
作者: 李柯 周盛  来源:长城 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 翻译过程  田园派诗人  重构  中国封建社会  园田居  陶渊明  文学翻译  创作过程  美学感受  诗歌翻译 
描述:陶渊明是中国封建社会中,著名的田园派诗人,在陶渊明的一生创作过程中,他堪称一位高产诗人。本文选取《归园田居》中具有代表和示范意义的第一首,它描写的主要是诗人辞官归隐、重返自然以后的悠然心态。文章选
全文:陶渊明是中国封建社会中,著名的田园派诗人,在陶渊明的一生创作过程中,他堪称一位高产诗人。本文选取《归园田居》中具有代表和示范意义的第一首,它描写的主要是诗人辞官归隐、重返自然以后的悠然心态。文章选
从接受美学角度看陶渊明田园诗歌的不同英译本
作者: 薛慧  来源:山东师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 期待视野  陶渊明田园诗歌  翻译策略  不定点  接受美学 
描述:魏晋风骨一直是中国文人所关心的主题,而陶渊明则是代表人物,为田园诗歌创作做出了卓越贡献。目前关于陶渊明诗歌的研究不少,但大多集中于文学探究,从中可以看出对其诗歌翻译还缺乏相应的理论支撑和研究。如何把这种以诗歌形式所传达的文化有效地传递给外国读者一直是翻译界探寻的问题。接受美学因其研究对象和范围的交叉
全文:理论之间的关系,并提出了自己对于翻译方法的建议。(1)要重视读者在翻译过程中的地位和作用,但是又不能过分夸大读者作用,不能够否定传统翻译标准。(2)期待视野个人差异性给翻译带来了发挥的想象空间,鼓励译者
陶渊明《饮酒(五)》及三篇英译文主位结构对比分析
作者: 韩艳辉  来源:西南交通大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 主位结构  《饮酒》(五)  古诗英译 
描述:韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇分析提供一个分析框架。其中主位结构理论已经成为语篇分析的重要方法之一,被广泛用于同一或不同类型的语篇研究中。近几年来也有不少国外和国内学者将其运用于翻译领域的研究,例如用来探讨古诗英译,小说英译的问题。本文拟从语篇功能中的主位结构方面入手,分析陶渊明的五言绝句
全文:韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇分析提供一个分析框架。其中主位结构理论已经成为语篇分析的重要方法之一,被广泛用于同一或不同类型的语篇研究中。近几年来也有不少国外和国内学者将其运用于翻译领域
上页 1 2 3 ... 6 7 8 9 10 下页
Rss订阅