欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
浅谈陶渊明诗集之“飞鸟”意象
作者: 陈笑燕  来源:文教资料 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 精神家园  陶渊明诗歌  “飞鸟”意象  诗意的回归 
描述:陶渊明的诗歌中有众多关于“飞鸟”意象的诗篇,陶诗中的“飞鸟”意象是诗人意念的具象化,是诗人对理想和生活之道的探究,诗人如羁鸟从挣脱到徘徊、彷徨不定再到归田园之乐,最终以孤傲,不屈服之志,达到了超脱,经历了众多矛盾的挣扎以后终于找到了一个任真自得的境界。“飞鸟”意象,是简单地作为世间存在的东西,从美学
全文:,经历了众多矛盾的挣扎以后终于找到了一个任真自得的境界。“飞鸟”意象,是简单地作为世间存在的东西,从美学的角度而言,是自然审美中的景物,是作者对客观事物的描绘,但在诗人的笔下,成为其自身人格力量的写照,也是我们透视诗人心境的重要途径。
钟嵘评陶渊明“古今隐逸诗人之宗也”辨析
作者: 范瑞丽  来源:现代语文(学术综合版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  隐逸  诗品  钟嵘 
描述:钟嵘在《诗品》中评陶渊明为"古今隐逸诗人之宗也",世人对此颇多微词。陶渊明用自己的生活态度、生活情趣和生活实践为我们展示了一个入仕极深而又出世甚远的人生境界。钟嵘对陶渊明的评价在当时特定时代有一定的进步性和保守性。他一方面肯定了陶渊明的隐逸风格;另一方面忽略了陶渊明"以隐逸寄出仕"之情怀,实则为另一
全文:的进步性和保守性。他一方面肯定了陶渊明的隐逸风格;另一方面忽略了陶渊明"以隐逸寄出仕"之情怀,实则为另一种形式上对陶渊明人格和诗格狭隘化的理解。亦或是因为这样一部分原因,钟嵘将陶渊明的诗置于中品。
陶渊明的“粉丝”
作者: 曾秋华  来源:国学 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 重量级  白居易  诗歌作品  中国文学史  陶渊明  萧统  粉丝  昭明太子  精神气质  编集 
描述:说起来,陶渊明的粉丝还真不少,除李白外,还有很多“重量级”、“大腕级”的人物。 南朝梁昭明太子萧统,对陶渊明的诗文相当推崇,几乎到了爱不释手的地步。萧统亲自为陶渊明编集、作序,他编的《陶渊明集》是中国文学史上的第一部文人专集。此外,他还写了《陶渊明传》,创作了摹写陶渊明精神气质的诗歌作品,他所编辑的
全文:了别样的意义。 山水田园诗人孟浩然对陶渊明非常崇拜,他在诗中说:“赏读《高士传》,最佳陶征君。目耽田园趣,自谓羲皇人。”这是不是等于说,虽然星空灿烂,但你是我的唯一。诗歌创作方面,孟浩然在题材内容、表现手法上,对陶渊明诗作多有传承。
悠然之境:陶渊明隐逸与海德格尔诗意的栖居比较
作者: 高有 高雅  来源:集宁师范学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  隐逸  诗意栖居  海德格尔 
描述:隐逸与栖居所代表的是两种不同的文化背景下相似的生存状态,陶渊明与海德格尔虽相隔千年,但他们寻求本真之境的人生追求却使二人有了某种契合:诗化人生是他们共同追求的此在目标;本真的性情与道家文化的渗入,使他们的这种追求有了共同的心理基础;诗思与劳绩是他们共同择取的栖居生发的方式。身世经历的差异,又使他们对
全文:他们的这种追求有了共同的心理基础;诗思与劳绩是他们共同择取的栖居生发的方式。身世经历的差异,又使他们对神的态度有所不同:渊明漠视神,而海德格尔对神更多的是虔诚与信奉。对隐逸与栖居的比较研究,不仅为陶潜研究拓展了视野,而且对现代人生的追求也有重要的启迪意义
陶渊明的大腕“粉丝”们
作者: 曾秋华  来源:旧闻新知 年份:2012 文献类型 :期刊
描述:读一篇介绍李白“粉丝”的文章,联想到自己喜欢的陶渊明,心想:李白还是陶渊明的“粉丝”呢! 很明显,李白的“安能摧眉折腰事权贵”和陶渊明的“不为五斗米折腰”是一脉相承的。李白在《戏赠郑溧阳》中写道:“陶令日日醉,不知五柳春。素琴本无弦,漉酒用葛巾。清风北窗下,自谓羲皇人。何时到栗里,一见平生亲。”字里
全文:精神气质的诗歌作品,他所编辑的《文选》收录了陶渊明的诗歌作品八首。萧统做粉丝做到如此敬业的地步,早已超越了一般的“追星”行为而有了别样的意义。 山水田园诗人孟浩然对陶渊明非常崇拜,他在诗中说:“赏读
陶渊明的超级粉丝
作者: 曾秋华  来源:时代青年(上半月) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 李白  白居易  五斗米  偶像  诗歌作品  文章  孟浩然  陶渊明  萧统  粉丝 
描述:读一篇介绍李白“粉丝”的文章,联想到自己喜欢的陶渊明,心想:李白还是陶渊明的粉丝呢! 很明显,李白的“安能摧眉折腰事权贵”和陶渊明的“不为五斗米折腰”是一脉相承的。李白在《戏赠郑溧阳》中写道:“陶令日日醉,不知五柳春。素琴本无弦,漉酒用葛巾。清风北窗下,自谓羲皇人。何时到栗里,一见平生亲。”字里行间
全文:精神气质的诗歌作品,他所编辑的《文选》收录了陶渊明的诗歌作品八首。萧统做粉丝做到如此敬业的地步,早已超越了一般的“追星”行为而有了别样的意义。 山水田园诗人孟浩然对陶渊明非常崇拜,他在诗中说:“赏读
浅析陶渊明的自然情怀及启示
作者: 王彤宇  来源:小作家选刊(教学交流) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 隐逸诗人  情语  情怀  陶渊明  田园诗  《人间词话》  自然  王国维 
描述:陶渊明,又名潜,字元亮,自号“五柳先生”,浔阳柴桑人,是古今隐逸诗人之宗,中国古代田园诗的开山鼻祖。王国维先生在他的《人间词话》①里写道:“昔人论诗,有景语情语之别,不知一切景语皆情语也。”而在陶渊明的诗作中,也多是接着自然的景色来抒发自己的情怀。 最著名的应当是他的《桃花源记》了。文中写的“中无杂
全文:人间仙境的世外桃源。进入桃源以后的描述“土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。”又是一派和谐,温暖,朴素的农家生活景象。我们都知道陶渊明所营造的世外桃源从某种意义上是在现实中无法实现
阐释学视角下的中国古典诗歌翻译研究:以陶渊明诗歌英译为例
作者: 孙凤娇  来源:西安外国语大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 阐释学理论  中国古典诗歌英译  陶渊明诗歌  译者主体性 
描述:中国古典诗歌英译对弘扬中国文化、丰富世界文化具有重要作用。在过去的几十年里,大量的中国古典诗歌已被翻译成多种语言传播到国外,然而取得成就的同时问题和不足依然存在。中国古典诗歌的英译大多是在传统翻译理论的指导下进行的。传统翻译理论以原文为中心,译者往往过于关注译诗对原诗的忠实对等,而忽略甚至否定对原诗
全文:理论的指导下进行的。传统翻译理论以原文为中心,译者往往过于关注译诗对原诗的忠实对等,而忽略甚至否定对原诗的多元化阐释以及译者主体性的发挥。阐释学是一门关于文本意义的理解与阐释的科学。阐释学,特别是伽达默
从接受美学角度看陶渊明田园诗歌的不同英译本
作者: 薛慧  来源:山东师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 期待视野  陶渊明田园诗歌  翻译策略  不定点  接受美学 
描述:魏晋风骨一直是中国文人所关心的主题,而陶渊明则是代表人物,为田园诗歌创作做出了卓越贡献。目前关于陶渊明诗歌的研究不少,但大多集中于文学探究,从中可以看出对其诗歌翻译还缺乏相应的理论支撑和研究。如何把这种以诗歌形式所传达的文化有效地传递给外国读者一直是翻译界探寻的问题。接受美学因其研究对象和范围的交叉
全文:美学是文学研究中一种新的范式和方法,接受理论认为作品本身是一个召唤结构,其中蕴藏着许多的不定点和意义空白等待读者以自己的期待视野与之进行积极的对话交流最终共同完成对作品的理解重构。接受理论把目光转向文本
从另一个角度看陶渊明
作者: 季天华  来源:中国当代教育科研 年份:2012 文献类型 :期刊
描述:从《桃花源记》这篇文辞优美的文章中看到陶渊明的思想对人类的发展、历史的进步、艺术价值。随着时间的推移,时空转换,通过数代人的努力,从另一个角度看,陶渊明的思想、价值,都对人类发展做出了很大的贡献。今天在新一代集体领导人的正确领导下,他们正带领人民群众用大手笔勾画另一幅新的人 间美好生活—世外桃源。
全文:、人情味都很浓厚。无论从时空还是政治上都具有深远意义。 堪称“田园诗人”的陶渊明,生于东晋末期,出身于没落的地主官僚家庭。由于当时政治黑暗,使他愤世嫉俗,于是躬耕自居。在他躬耕自居日子,也给他创造同农民
上页 1 2 3 ... 7 8 9 下页
Rss订阅