欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
「常著文章自娱」与「今我不述,后生何闻」间的游移:关于陶渊明文本中书写意图的讨论
作者: 李慰祖  来源:中国文学研究 年份:2008 文献类型 :期刊
描述:「常著文章自娱」与「今我不述,后生何闻」间的游移:关于陶渊明文本中书写意图的讨论
陶渊明与梭罗对自然美的歌唱
作者: 王永霞  来源:长春师范学院学报 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 自然美  梭罗  陶渊明 
描述:陶渊明与梭罗在他们的创作文本中,都对自然美进行了凝神观照与歌唱,但是细加比较,在这种趋同中又存在着一些差异。探讨这种同中之异、异中之同以及其形成的根源,将使我们更深刻地领会两位作家自然审美中的某些本质方面。
全文:陶渊明与梭罗在他们的创作文本中,都对自然美进行了凝神观照与歌唱,但是细加比较,在这种趋同中又存在着一些差异。探讨这种同中之异、异中之同以及其形成的根源,将使我们更深刻地领会两位作家自然审美中的某些本质方面。
崔致远对陶渊明形象的文化解读
作者: 崔雄权  来源:解放军外国语学院学报 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 崔致远  文化内涵  陶渊明 
描述:崔致远通过《昭明文选》、晚唐文人、同来的新罗留学生等途径接受了陶渊明形象,并汲取了文学创作所需要的激情与艺术营养。在诗歌文本中,崔致远与陶渊明一样,呈现出了富于个性和时代特色的诗酒风流。他们在诗歌创作中寻找和解读崇尚自然、安贫乐道的文化精神。
全文:崔致远通过《昭明文选》、晚唐文人、同来的新罗留学生等途径接受了陶渊明形象,并汲取了文学创作所需要的激情与艺术营养。在诗歌文本中,崔致远与陶渊明一样,呈现出了富于个性和时代特色的诗酒风流。他们在诗歌创作中寻找和解读崇尚自然、安贫乐道的文化精神。
从《致杜鹃》、《归鸟》看华兹华斯和陶渊明诗的异同
作者: 张宏儿  来源:浙江纺织服装职业技术学院学报 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 比较  《致杜鹃》  华兹华斯  陶渊明  《归鸟》 
描述:以《致杜鹃》和《归鸟》为文本,从意象和情结两方面着手,对湖畔诗人华兹华斯和田园诗人陶渊明作了比较分析,指出:华兹华斯对自然极为崇拜,把自己的主观情感和想象全部投于自然,自然在他看来就是神灵;陶渊明寄情于自然,但在歌颂自然的同时,其内心却充满矛盾喻痛苦。
全文:以《致杜鹃》和《归鸟》为文本,从意象和情结两方面着手,对湖畔诗人华兹华斯和田园诗人陶渊明作了比较分析,指出:华兹华斯对自然极为崇拜,把自己的主观情感和想象全部投于自然,自然在他看来就是神灵;陶渊明寄情于自然,但在歌颂自然的同时,其内心却充满矛盾喻痛苦。
评陶渊明的自祭自挽
作者: 陈龙  来源:玉溪师范学院学报 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 自祭自挽  诗歌  陶渊明 
描述:文本该由他人写,挽歌本该由他人唱,但是陶渊明却破天荒自祭自挽。悲叹箪瓢屡謦,絺綌冬陈的贫困,回忆童年含欢谷汲,行歌负薪的欢快,留恋酣饮赋诗,识运知命的乐趣,表达但恨在世时,饮酒不得足的遗憾,抒发死去何所道,托体同山阿的坦然。这种自祭自挽是高人对生命的大彻大悟,足以感染后人。
全文:文本该由他人写,挽歌本该由他人唱,但是陶渊明却破天荒自祭自挽。悲叹箪瓢屡謦,絺綌冬陈的贫困,回忆童年含欢谷汲,行歌负薪的欢快,留恋酣饮赋诗,识运知命的乐趣,表达但恨在世时,饮酒不得足的遗憾,抒发死去何所道,托体同山阿的坦然。这种自祭自挽是高人对生命的大彻大悟,足以感染后人。
抓住“眼泪”,多重比较——浅谈陶渊明《五柳先生传》阅读
作者: 周江生  来源:学语文 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 心灵净化  文本阅读  陶渊明  初中语文教材  《五柳先生传》  安贫乐道  形象意义 
描述:《五柳先生传》是东晋著名诗人陶渊明托名五柳先生写的自传,五柳先生的形象就是陶渊明的自画像。作为新编初中语文教材的经典名篇,要让读者能深刻理解五柳先生的"安贫乐道,淡泊名利"人物形象意义,除抓住文本阅读之外,还应该抓住该篇"眼目",从多方面进行比较阅读,以期得到更多的体味和心灵净化与升华。
全文:《五柳先生传》是东晋著名诗人陶渊明托名五柳先生写的自传,五柳先生的形象就是陶渊明的自画像。作为新编初中语文教材的经典名篇,要让读者能深刻理解五柳先生的"安贫乐道,淡泊名利"人物形象意义,除抓住文本阅读之外,还应该抓住该篇"眼目",从多方面进行比较阅读,以期得到更多的体味和心灵净化与升华。
从哲学阐释学视角比较陶渊明诗歌两个英译本
作者: 雷琼  来源:华中师范大学 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译  陶渊明  阐释学  理解的历史性  视域融合 
描述:陶渊明是继屈原之后,李白和杜甫之前最伟大的诗人,在我国乃至世界诗坛上享有崇高的声誉。他的诗歌“一语天然万古新,豪华落尽见真淳”(元好问,《论诗三十首》其四),因此引无数译家竞折腰。陶诗清新质朴,字里行间流露出作者崇尚自然,安贫乐道的精神气质。因此在翻译过程中如何对其进行正确阐释便成为关键所在。“理解
全文:的阐发。因而作为一门关于理解和解释的科学,阐释学与翻译有着不解之缘。在文学翻译中,阐释学既是一种文本分析的方法,同时也是一种理解艺术形式和揭示隐含意义的过程。阐释学的代表人物伽达默尔认为,任何理解都是
阐释学视角下陶渊明诗歌英译比较研究
作者: 陈明贵  来源:武汉大学 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 视阈融合  阐释学  诗歌翻译 
描述:多年以来,国内外翻译界都注重将原文和译文进行对比,将译文与原文在形式,内容和艺术风格等方面是否对等作为衡量译文好坏的标准。作为翻译研究的一个重要组成部分,诗歌翻译研究也遵循了传统翻译研究的思路,致力于追求诗歌译文和原文在音,形,意等方面的对等。此外,传统诗歌翻译研究对于诗歌是否可译,诗歌(尤指古典诗
全文:对翻译过程进行探讨,传统的作者/文本中心翻译研究方法对翻译过程中很多语言之外的现象无法提供合理的解释,阻碍了翻译学科的良性发展。现代阐释学由于其对历史性、译者主体性和读者的接受等问题的关注,为翻译研究
Rss订阅