欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
巴顿·华兹生与陶渊明诗歌:以《归田园居》(其一)的隐喻翻译为例
作者: 吴琪  来源:海外英语 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 巴顿·华兹生  翻译  陶渊明  隐喻  《归田园居》 
描述:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇。该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播。
全文:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇。该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播。
巴顿·华兹生与陶渊明诗歌:以《归田园居》(其一)的隐喻翻译为例
作者: 吴琪  来源:海外英语(上) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 巴顿·华兹生  翻译  陶渊明  隐喻  《归田园居》 
描述:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇.该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播.
全文:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇.该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播.
语法隐喻与诗歌翻译:以陶渊明《饮酒》(其五)为例
作者: 吴琪  来源:剑南文学(经典阅读) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 语法隐喻诗歌翻译陶渊明一致式隐喻式 
描述:“语法隐喻”是系统功能语言学中研究意义表达的重要概念,同一个意义可以用不同的语法类别或语法结构来表示,意义的表达存在“一致式”与“隐喻式”。本文以陶渊明的诗歌《饮酒》(其五)英译为例,围绕“一致式”和“隐喻式”的译者选择,探讨了美国汉学家巴顿·华兹生和我国现代著名译家汪榕培的译文。研究表明:两者在语
全文:“语法隐喻”是系统功能语言学中研究意义表达的重要概念,同一个意义可以用不同的语法类别或语法结构来表示,意义的表达存在“一致式”与“隐喻式”。本文以陶渊明的诗歌《饮酒》(其五)英译为例,围绕“一致式
生态翻译理论视阈下陶渊明诗歌的译例探析
作者: 卢冰  来源:内蒙古农业大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 选择  生态翻译理论  适应  陶渊明诗歌 
描述:根据生态翻译理论的观点,译者在古诗英译中应从语言维、文化维、交际维三个层面对翻译生态做出适应性的选择和选择性的适应。要求译者在翻译过程中不仅要在语言层面上进行选择转换,还要使原文的文化内涵和交际意图得以实现。本文依据生态翻译理论对陶渊明诗歌的英译进行分析其在"三维"转换方面的得与失,寻求最佳翻译。
全文:根据生态翻译理论的观点,译者在古诗英译中应从语言维、文化维、交际维三个层面对翻译生态做出适应性的选择和选择性的适应。要求译者在翻译过程中不仅要在语言层面上进行选择转换,还要使原文的文化内涵和交际意图得以实现。本文依据生态翻译理论对陶渊明诗歌的英译进行分析其在"三维"转换方面的得与失,寻求最佳翻译。
前景化理论视域下译者语言风格比较研究:以陶渊明诗歌英译本为例
作者: 冯智娇  来源:西北师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 前景化  偏离  译者语言风格  超常规使用 
描述:传统的翻译理论普遍认为译作应该忠实于原作,译作的翻译也应按照原作意图进行,因此译者在翻译中一直处于从属地位。解构主义的出现打破了人们以往对译者地位的狭隘认识,倡导以译者为中心的翻译观,从而突出了译者
全文:传统的翻译理论普遍认为译作应该忠实于原作,译作的翻译也应按照原作意图进行,因此译者在翻译中一直处于从属地位。解构主义的出现打破了人们以往对译者地位的狭隘认识,倡导以译者为中心的翻译观,从而突出了译者
陶渊明的儒家人格分析
作者: 余晓莉  来源:北方文学(下) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 性情  陶渊明  儒家 
描述:作为中国传统文化主干的儒家思想对陶渊明的影响全面而深刻,本文采用概念分析法,以儒道性情核心范畴以及“仁”、“爱”、“善”为出发点来进行分析和说明其儒家之性的。
全文:作为中国传统文化主干的儒家思想对陶渊明的影响全面而深刻,本文采用概念分析法,以儒道性情核心范畴以及“仁”、“爱”、“善”为出发点来进行分析和说明其儒家之性的。
论陶渊明菊花意象
作者: 梁栩菡  来源:才智 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 咏菊诗  意义  菊花  陶渊明  意象 
描述:陶渊明的诗歌悠远淡然、真实婉转,特别是诗中的意象,造诣极高,具有深刻的象征隐喻的意义.陶渊明诗中最突出的意象便是菊花,通过对陶渊明诗歌的解读,揭示陶渊明诗歌菊花意象的意义.以菊喻人、以菊比德,无我之境,自成风格.
全文:陶渊明的诗歌悠远淡然、真实婉转,特别是诗中的意象,造诣极高,具有深刻的象征隐喻的意义.陶渊明诗中最突出的意象便是菊花,通过对陶渊明诗歌的解读,揭示陶渊明诗歌菊花意象的意义.以菊喻人、以菊比德,无我之境,自成风格.
试论陶渊明诗文中的崇高与优美
作者: 宿书婷  来源:学理论 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  崇高  优美 
描述:优美与崇高从来就不是两个相互对立的概念,而是相辅相成不可分割的两个美学范畴.陶渊明的诗歌中既渗透着不为五斗米折腰的高尚气节,又流露出对自然旖旎风光的迷恋,正可以看作是崇高与优美的统一体.
全文:优美与崇高从来就不是两个相互对立的概念,而是相辅相成不可分割的两个美学范畴.陶渊明的诗歌中既渗透着不为五斗米折腰的高尚气节,又流露出对自然旖旎风光的迷恋,正可以看作是崇高与优美的统一体.
试论陶渊明诗文中的崇高与优美
作者: 宿书婷  来源:学理论(上) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  崇高  优美 
描述:优美与崇高从来就不是两个相互对立的概念,而是相辅相成不可分割的两个美学范畴。陶渊明的诗歌中既渗透着不为五斗米折腰的高尚气节,又流露出对自然旖旎风光的迷恋,正可以看作是崇高与优美的统一体。
全文:优美与崇高从来就不是两个相互对立的概念,而是相辅相成不可分割的两个美学范畴。陶渊明的诗歌中既渗透着不为五斗米折腰的高尚气节,又流露出对自然旖旎风光的迷恋,正可以看作是崇高与优美的统一体。
陶渊明诗歌创作中的玄学思想
作者: 刘爱丽  来源:辽宁行政学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 艺术风格  陶渊明  诗歌意境  玄学思想 
描述:魏晋玄学对陶渊明的诗歌创作有着重要的影响,陶渊明通过他所描写的田园自然风物来表达作者的真实情感,他把玄学的概念融入到诗歌的整体意象当中,通过作品加以表现。陶渊明崇尚自然的人生信仰反应在他的诗歌作品中,便表现出一种质朴真率和平淡自然的艺术风格。
全文:魏晋玄学对陶渊明的诗歌创作有着重要的影响,陶渊明通过他所描写的田园自然风物来表达作者的真实情感,他把玄学的概念融入到诗歌的整体意象当中,通过作品加以表现。陶渊明崇尚自然的人生信仰反应在他的诗歌作品中,便表现出一种质朴真率和平淡自然的艺术风格。
Rss订阅