全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
接受美学视角下的译者主体性研究——以汪榕培译《陶渊明全集》为例
-
作者:
周闪 来源:苏州大学 年份:2016 文献类型 :学位论文
-
描述:接受美学视角下的译者主体性研究——以汪榕培译《陶渊明全集》为例
-
全文:
-
方重翻译思想研究——主体以《陶渊明诗文选译》为例
-
作者:
张思语 来源:扬州大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 《陶渊明诗文选译》 方重 翻译思想 翻译策略
-
描述:方重(1902-1991)是20世纪翻译领域中一位具有国际影响力的学者型译者。他学贯中外,深知翻译在中西方文化交流中的重要作用,自上世纪30年代后期开始中西方文学作品的翻译实践,历经40余载,先后
-
全文:方重(1902-1991)是20世纪翻译领域中一位具有国际影响力的学者型译者。他学贯中外,深知翻译在中西方文化交流中的重要作用,自上世纪30年代后期开始中西方文学作品的翻译实践,历经40余载,先后
-
陶渊明五言诗色彩词翻译复译之生态与“副文本”译境探微
-
作者:
蔡华 来源:中国文化研究 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 英法复译 翻译副文本 陶渊明五言诗色彩词 生态翻译
-
描述:陶渊明五言诗复译活动频繁,其间中外复译者自觉地履行“译者隐身”的本分,本能地适应陶渊明五言诗色彩词的原貌;自发地践行“译有所为”的职责,能动地选译并结缔陶渊明五言诗色彩词翻译互鉴的生态环境。由复译
-
全文:陶渊明五言诗复译活动频繁,其间中外复译者自觉地履行“译者隐身”的本分,本能地适应陶渊明五言诗色彩词的原貌;自发地践行“译有所为”的职责,能动地选译并结缔陶渊明五言诗色彩词翻译互鉴的生态环境。由复译
-
解读《桃花源记》中陶渊明的感情倾向
-
作者:
朱国琴 来源:现代语文(学术综合版) 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 感情倾向 人格德操 陶渊明
-
描述:《桃花源记》是晋代大诗人陶渊明最为世人传诵的一篇文章,文章试从此文的创作背景、创作手法、创作主体等方面来看陶渊明的感情倾向。
-
全文:《桃花源记》是晋代大诗人陶渊明最为世人传诵的一篇文章,文章试从此文的创作背景、创作手法、创作主体等方面来看陶渊明的感情倾向。
-
解读《桃花源记》中陶渊明的感情倾向
-
作者:
朱国琴 来源:现代语文 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 感情倾向 人格德操 陶渊明
-
描述:《桃花源记》是晋代大诗人陶渊明最为世人传诵的一篇文章,文章试从此文的创作背景、创作手法、创作主体等方面来看陶渊明的感情倾向。
-
全文:《桃花源记》是晋代大诗人陶渊明最为世人传诵的一篇文章,文章试从此文的创作背景、创作手法、创作主体等方面来看陶渊明的感情倾向。
-
解读《桃花源记》中陶渊明的感情倾向
-
作者:
朱国琴 来源:现代语文(上旬.文学研究) 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 感情倾向 人格德操 陶渊明
-
描述:《桃花源记》是晋代大诗人陶渊明最为世人传诵的一篇文章,文章试从此文的创作背景、创作手法、创作主体等方面来看陶渊明的感情倾向。
-
全文:《桃花源记》是晋代大诗人陶渊明最为世人传诵的一篇文章,文章试从此文的创作背景、创作手法、创作主体等方面来看陶渊明的感情倾向。
-
意识形态对陶渊明诗人形象的操控
-
作者:
刘丽娟 来源:金田 年份:2016 文献类型 :期刊
-
描述:现状陶诗英译在诗人形象的展现上呈现出了一定程度的偏差。试图以韦利、阿格两位著名译者的陶诗译文为素材,以改
-
全文:现状陶诗英译在诗人形象的展现上呈现出了一定程度的偏差。试图以韦利、阿格两位著名译者的陶诗译文为素材,以改写理论为指导,通过分析陶诗英译现状及意识形态对陶诗英译的操控,来展现诗人形象在译文中的演变并究其原因。
-
论赵秉文之“和陶诗”——兼论金代文坛之陶渊明接受的方式
-
作者:
于东新 胡春洁 来源:中国文学研究(辑刊) 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 赵秉文 人格精神 “和陶诗” 金代文学 艺术追求
-
描述:作为金代文坛陶渊明接受的艺术范本,赵秉文“和陶诗”将陶渊明的人格精神与诗歌艺术结合起来,即在主体人格的塑造上、意象的选取上以及诗境的经营上,取法于陶渊明,有时甚至颇得陶诗风韵。但由于赵氏人格、境遇与陶氏迥异,这种复制难以达到陶诗的真正境界,具体就是诗歌境界上与陶诗有高下之别,以及赵氏“将大臣经营国事
-
全文:作为金代文坛陶渊明接受的艺术范本,赵秉文“和陶诗”将陶渊明的人格精神与诗歌艺术结合起来,即在主体人格的塑造上、意象的选取上以及诗境的经营上,取法于陶渊明,有时甚至颇得陶诗风韵。但由于赵氏人格、境遇与