全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
陶渊明与谢灵运诗歌比较研究
-
作者:
陈虹 来源:青年文学家 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 谢灵运 比较 诗歌 生活经历 艺术风格 陶渊明 语言特点
-
描述:陶渊明和谢灵运是中国古代诗坛上两颗耀眼的启明星,分别开启了田园诗和山水诗的创作。但由于两人的生活经历的不同,所接受的哲学思想的偏差,导致他们在诗歌创作时的艺术风格、语言特点等方面出现各种差异,同时决定了他们各自的历史地位及其影响。
-
全文:陶渊明和谢灵运是中国古代诗坛上两颗耀眼的启明星,分别开启了田园诗和山水诗的创作。但由于两人的生活经历的不同,所接受的哲学思想的偏差,导致他们在诗歌创作时的艺术风格、语言特点等方面出现各种差异,同时决定了他们各自的历史地位及其影响。
-
读方重的《陶渊明诗文选译》
-
作者:
王瑶 来源:外国语 年份:1980 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明诗文 英译 句子 原著 陶诗 教授 语言特点 中英 国内外 商务印书馆
-
描述:我院方重教授的《陶渊明诗文选译》已由香港商务印书馆于1980年1月出版。该书共选译诗文及梁肖统的《陶渊明传》46篇,全部中英对照,其中陶诗计45首。原著主要根据我国现代陶渊明专家、北京大学王瑶教授编
-
全文:我院方重教授的《陶渊明诗文选译》已由香港商务印书馆于1980年1月出版。该书共选译诗文及梁肖统的《陶渊明传》46篇,全部中英对照,其中陶诗计45首。原著主要根据我国现代陶渊明专家、北京大学王瑶教授编
-
读方重的《陶渊明诗文选译》
-
作者:
王瑶 来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:1980 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明诗文 英译 句子 原著 陶诗 教授 语言特点 中英 国内外 商务印书馆
-
描述:我院方重教授的《陶渊明诗文选译》已由香港商务印书馆于1980年1月出版。该书共选译诗文及梁肖统的《陶渊明传》46篇,全部中英对照,其中陶诗计45首。原著主要根据我国现代陶渊明专家、北京大学王瑶教授编
-
全文:我院方重教授的《陶渊明诗文选译》已由香港商务印书馆于1980年1月出版。该书共选译诗文及梁肖统的《陶渊明传》46篇,全部中英对照,其中陶诗计45首。原著主要根据我国现代陶渊明专家、北京大学王瑶教授编
-
“颖脱不群,任真自得”的自画像——读陶渊明《五柳先生传》
-
作者:
石泽镒 来源:阅读与写作 年份:2001 文献类型 :期刊 关键词: 实用性自传 文学性自传 文学创作 陶渊明 《五柳先生传》 文学评论 语言特点
-
描述:一、自况与实录萧统在《陶渊明传》中说:“渊明少有高趣,博学,善属文,颖脱不群,任真自得,尝著《五柳先生传》以自况,……时人谓之实录。”《五柳先生传》既为“自况”之文,当然属于“自传”之列,“实录”应该是传记写作的基本要
-
全文:一、自况与实录萧统在《陶渊明传》中说:“渊明少有高趣,博学,善属文,颖脱不群,任真自得,尝著《五柳先生传》以自况,……时人谓之实录。”《五柳先生传》既为“自况”之文,当然属于“自传”之列,“实录”应该是传记写作的基本要
-
浅析陶渊明诗歌的语言特点
-
作者:
黄市群 来源:包头职业技术学院学报 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明 累叠 辞格
-
描述:陶渊明诗的语言既朴素又清丽,但往往带来的是高超的技巧效果,从而显示出了语言上的特衣品表.
-
全文:陶渊明诗的语言既朴素又清丽,但往往带来的是高超的技巧效果,从而显示出了语言上的特衣品表.
-
苏轼的《和陶诗》与陶渊明之间的师承关系初探
-
作者:
曾安源 来源:南华大学学报(社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 《和陶诗》 袭承 苏轼
-
描述:历尽了人生的坎坷,看破了世态炎凉,苏轼用诗人的心灵感悟陶渊明的平淡放达,也用诗人的语言准确地诠释了陶渊明的思想情感,故尔虽隔六百余载,两位诗人的心灵却是一脉相通。文章试从人生经历、个性感悟和语言特点分析陶苏之间的袭承关系。
-
全文:历尽了人生的坎坷,看破了世态炎凉,苏轼用诗人的心灵感悟陶渊明的平淡放达,也用诗人的语言准确地诠释了陶渊明的思想情感,故尔虽隔六百余载,两位诗人的心灵却是一脉相通。文章试从人生经历、个性感悟和语言特点分析陶苏之间的袭承关系。
-
陶渊明田园诗的再解读
-
作者:
林芬 来源:长春理工大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明 田园诗 解读
-
描述:陶渊明的诗以自然淳朴的风格和崭新的内容开创了我国古代的田园诗歌领域。他的田园诗歌通过描述幽静美好的田园自然风光和朴实自然的田园生活,展现了自己在诗歌领域的艺术造诣,表达了自己热爱田园、淡泊名利的思想感情。本文主要从内容特点、语言特点、艺术风格和思想感情四个方面,对陶渊明的田园诗进行再解读。
-
全文:陶渊明的诗以自然淳朴的风格和崭新的内容开创了我国古代的田园诗歌领域。他的田园诗歌通过描述幽静美好的田园自然风光和朴实自然的田园生活,展现了自己在诗歌领域的艺术造诣,表达了自己热爱田园、淡泊名利的思想感情。本文主要从内容特点、语言特点、艺术风格和思想感情四个方面,对陶渊明的田园诗进行再解读。
-
前景化理论视域下译者语言风格比较研究:以陶渊明诗歌英译本为例
-
作者:
冯智娇 来源:西北师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 前景化 偏离 译者语言风格 超常规使用
-
描述:传统的翻译理论普遍认为译作应该忠实于原作,译作的翻译也应按照原作意图进行,因此译者在翻译中一直处于从属地位。解构主义的出现打破了人们以往对译者地位的狭隘认识,倡导以译者为中心的翻译观,从而突出了译者在翻译中的地位。随着译者地位的提升,对于译者的相关研究也逐渐增多。译者风格是翻译中译者思想情感与所采用
-
全文:在各个语言层面所采用的表达形式,以及由这些语言形式所构成的综合语言特点。 前景化理论是文体学中的一个重要理论。前景化是为了实现某种艺术目的或主题目的,通过偏离常规的语言形式产生与众不同的文学效果的一种