欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
陶渊明诗歌英译对比赏析
作者: 焦秀明  来源:南开大学 年份:2008 文献类型 :学位论文
描述:陶渊明诗歌英译对比赏析
华兹华斯与陶渊明诗歌对比赏析
作者: 孟凡艳  来源:时代文学(上半月) 年份:2008 文献类型 :期刊
描述:华兹华斯与陶渊明诗歌对比赏析
[0图]巴赫金诗学视野中的陶渊明诗歌英译复调的翻译现实
作者: 蔡华  来源:苏州:苏州大学出版社 年份:2008 文献类型 :图书
描述:本书总共分为六章,主要内容包括:综述、陶渊明诗歌英译复译复调论、狂欢化的陶渊明诗歌英译复译、对话性地翻译陶渊明诗修辞等。
全文:本书总共分为六章,主要内容包括:综述、陶渊明诗歌英译复译复调论、狂欢化的陶渊明诗歌英译复译、对话性地翻译陶渊明诗修辞等。
华兹华斯与陶渊明诗歌对比赏析
作者: 孟凡艳  来源:时代文学 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 清新  浪漫  自然 
描述:英国十八世纪末十九世纪初的著名浪漫主义诗人华兹华斯和我国东晋时期的著名浪漫主义诗人陶渊明诗歌大都以歌颂自然为主题,在自然中获得灵感和真谛,都对本国的诗歌产生了深远的影响.但中西文化差异使两位诗人的作品也存在不同之处.
全文:英国十八世纪末十九世纪初的著名浪漫主义诗人华兹华斯和我国东晋时期的著名浪漫主义诗人陶渊明诗歌大都以歌颂自然为主题,在自然中获得灵感和真谛,都对本国的诗歌产生了深远的影响.但中西文化差异使两位诗人的作品也存在不同之处.
陶渊明诗中的“菊”
作者: 张玉忠  来源:甘肃教育 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 赏析  诗歌  菊花  陶渊明  意象 
描述:陶渊明一生中的大部分时间是在归隐中度过的。归隐后的陶渊明独爱菊花,菊花是他咏唱和赞颂的对象,更是表现他性格特征和美学意义的一个典型形象。诗人归隐后对菊花的咏唱体现了极高的审美情趣和审美愉悦。
全文:陶渊明一生中的大部分时间是在归隐中度过的。归隐后的陶渊明独爱菊花,菊花是他咏唱和赞颂的对象,更是表现他性格特征和美学意义的一个典型形象。诗人归隐后对菊花的咏唱体现了极高的审美情趣和审美愉悦。
优美的田园 躬耕的诗意——陶渊明《归园田居》之三赏析
作者: 阎志玲  来源:阅读与作文(初中版) 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 赏析  南山  豆苗  无违  陶诗  田园生活  园田居  陶渊明  田园诗  现实世界 
描述:优美的田园 躬耕的诗意——陶渊明《归园田居》之三赏析
全文:
阐释学视角下陶渊明诗歌英译比较研究
作者: 陈明贵  来源:武汉大学 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 视阈融合  阐释学  诗歌翻译 
描述:多年以来,国内外翻译界都注重将原文和译文进行对比,将译文与原文在形式,内容和艺术风格等方面是否对等作为衡量译文好坏的标准。作为翻译研究的一个重要组成部分,诗歌翻译研究也遵循了传统翻译研究的思路
全文:了无数读者,在我国乃至世界诗坛上均享有崇高的声誉。陶渊明的诗文先后被译成日语,朝鲜语,俄语,法语,德语,英语等多种语言,本文通过借鉴西方阐释学的若干理论来分析陶渊明诗歌的三个英译本,分别是阿瑟•韦利
清悠淡永 词彩精拔——浅析陶渊明《饮酒》(结庐在人境)赏析
作者: 李德亚  来源:现代语文(文学研究版) 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 赏析  生活态度  后世影响  《饮酒》  艺术风格  陶渊明  文学史  词彩 
描述:陶渊明是我国文学史上享有盛誉的一位诗人。他那敢于蔑视权贵、不屈从流俗的高尚品德,洁身守志、严肃率真的生活态度,平淡纯美、清峻自然的艺术风格,对后世影响颇大。组诗《饮酒》为他的代表作之一。
全文:陶渊明是我国文学史上享有盛誉的一位诗人。他那敢于蔑视权贵、不屈从流俗的高尚品德,洁身守志、严肃率真的生活态度,平淡纯美、清峻自然的艺术风格,对后世影响颇大。组诗《饮酒》为他的代表作之一。
陶渊明和华兹华斯对比研究
作者: 王延  来源:才智 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 华兹华斯  陶渊明  矛盾 
描述:陶渊明和华兹华斯都热爱大自然,但他们存在着本质的区别。他们生活在不同的时代不同的文化背景下,对自然也有着不同的理解与定义。他们在"出仕"与"归隐"之间徘徊,在"生存"与"死亡"之间迷惑,在现实与精神世界里都充满了种种矛盾,仕途的坎坷与社会理想的破灭使得他们归隐田园,在美好的自然当中,心中的矛盾得以消
全文:陶渊明和华兹华斯都热爱大自然,但他们存在着本质的区别。他们生活在不同的时代不同的文化背景下,对自然也有着不同的理解与定义。他们在"出仕"与"归隐"之间徘徊,在"生存"与"死亡"之间迷惑,在现实与
陶渊明中诗英译中美的流失
作者: 刘茂玲  来源:苏州大学 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 诗歌  翻译  流失    魏晋 
描述:“美”是一个经久不衰的话题。语言是促进交流、传达信息的工具,也是交流美、传达美的工具。然而,基于种种原因,“美”在语际交流过程中出现了流失。魏晋是中国历史必不可少的一部分,魏晋风骨永远是文人学士关心的主题。陶渊明诗歌更是其中的代表。探索陶渊明诗歌在语际翻译中美的流失正是本论文的目标之所在。本论文
全文:,论述了美学和翻译之间的内在联系。第三章介绍了陶渊明生活时代即魏晋时期的美学特征、其生平及著述、陶渊明诗歌以及陶渊明诗歌中蕴含的美学思想。第四章主要是鉴赏原文和译文,对译本和原文进行对比,进而探讨
Rss订阅