全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
陶渊明接受研究的历史回顾与学理反思
-
作者:
刘绍瑾 汪全刚 来源:湘潭大学社会科学学报 年份:2006 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明 反思 回顾 研究 接受
-
描述:20世纪80年代后期以来,将现代西方的接受美学和阐释学视野引入传统的陶渊明研究,进行接受的、影响的和效果的研究,隐然成为了陶学研究的一个新的学术生长点。它不但推动了陶渊明研究领域自身的发展,也对整个中国古代文学及文论研究在新时期的开拓、发展提供了一定的启示意义。
-
全文:20世纪80年代后期以来,将现代西方的接受美学和阐释学视野引入传统的陶渊明研究,进行接受的、影响的和效果的研究,隐然成为了陶学研究的一个新的学术生长点。它不但推动了陶渊明研究领域自身的发展,也对整个中国古代文学及文论研究在新时期的开拓、发展提供了一定的启示意义。
-
从“陶渊明始家宜丰”研究看地方文献的作用
-
作者:
喻小毛 来源:江西图书馆学刊 年份:2006 文献类型 :期刊 关键词: 社会发展 开发利用 陶渊明 地方文献 研究
-
描述:从介绍“陶渊明始家宜丰”研究这一社科项目入手,通过分析其对地方文献的利用情况,阐述了地方文献对经济社会发展的作用。针对地方文献开发利用中存在的问题,提出要加强横向联合,建立地方文献专题数据库,实现信息共享。
-
全文:从介绍“陶渊明始家宜丰”研究这一社科项目入手,通过分析其对地方文献的利用情况,阐述了地方文献对经济社会发展的作用。针对地方文献开发利用中存在的问题,提出要加强横向联合,建立地方文献专题数据库,实现信息共享。
-
陶渊明的两大思想矛盾及一个解决办法
-
作者:暂无 来源:函授教育 年份:1994 文献类型 :期刊 关键词: 诗人 中国 思想 研究
-
描述:陶渊明的两大思想矛盾及一个解决办法
-
陶渊明的诗意人生
-
作者:
刘素芝 刘晶 来源:科技资讯 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明 诗意人生 人生观
-
描述:陶渊明的一生,是求真求美的一生,他的生存方式,是一种审美的生存方式。面对多元化的浮躁时代,他对人生的审美化态度和从而形成的宁静平和、恬淡自然的心态,正是他诗意人生的一种最高境界。
-
全文:陶渊明的一生,是求真求美的一生,他的生存方式,是一种审美的生存方式。面对多元化的浮躁时代,他对人生的审美化态度和从而形成的宁静平和、恬淡自然的心态,正是他诗意人生的一种最高境界。
-
陶渊明、谢灵运研究概况
-
作者:
杨燕丽 来源:青年作家·中外文艺版 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 谢灵运 文人形象 陶渊明
-
描述:通过对研究陶渊明与谢灵运的相关材料的整理,分析学界对二者的研究概况,为进一步对二者进行研究提供依据。
-
全文:通过对研究陶渊明与谢灵运的相关材料的整理,分析学界对二者的研究概况,为进一步对二者进行研究提供依据。
-
我的陶渊明研究
-
作者:
A.R.戴维斯 包涵译 来源:九江师专学报(哲学社会科学版) 年份:1985 文献类型 :期刊
-
描述:我的陶渊明研究
-
我的陶渊明研究
-
作者:
A·R·戴维斯 包涵 来源:九江师专学报 年份:1985 文献类型 :期刊 关键词: 大读者 陶学 中国学者 陶渊明的作品 评论 译文 译本 抒情诗 陶渊明研究 戴维斯
-
描述:我刊自去年第一期起,已连续三次刊出“陶渊明研究”专栏,共发表了十七篇研陶文章,开始引起广大陶学研究者和教学者的浓厚兴趣。为推动陶学研究向广、深、新方向发展,本期的“陶渊明研究”专栏,特发表一组研陶
-
全文:我刊自去年第一期起,已连续三次刊出“陶渊明研究”专栏,共发表了十七篇研陶文章,开始引起广大陶学研究者和教学者的浓厚兴趣。为推动陶学研究向广、深、新方向发展,本期的“陶渊明研究”专栏,特发表一组研陶
-
陶渊明研究
-
作者:
龚斌 来源:苏州教育学院学报 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 咏贫士 研究史 佛道思想 陶诗 读山海经 中华书局出版 里居 逯钦立 陶渊明研究 民主个人主义
-
描述:主持人语:本刊开辟"陶渊明研究"专栏,首次刊出逯钦立先生遗文《评陶渊明》(手稿),这在当代陶渊明研究史上有着重要的意义。逯钦立(1910—1973)是当代著名的陶渊明研究家。早在20世纪30年代,逯
-
全文:主持人语:本刊开辟"陶渊明研究"专栏,首次刊出逯钦立先生遗文《评陶渊明》(手稿),这在当代陶渊明研究史上有着重要的意义。逯钦立(1910—1973)是当代著名的陶渊明研究家。早在20世纪30年代,逯
-
再论诗歌“译可译,非常译”:以陶渊明和叶芝作品为例
-
作者:
文辉 赵宏维 来源:名作欣赏 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌 陶渊明 可译性 叶芝 不可译性
-
描述:本文撇开历来"可译"论和"不可译"论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌"译可译,非常译"之说,发现大量的诗歌翻译实践表明"诗歌不可译"的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
-
全文:本文撇开历来"可译"论和"不可译"论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌"译可译,非常译"之说,发现大量的诗歌翻译实践表明"诗歌不可译"的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
-
再论诗歌“译可译,非常译”:以陶渊明和叶芝作品为例
-
作者:
文辉 赵宏维 来源:名作欣赏(下旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌 陶渊明 可译性 叶芝 不可译性
-
描述:本文撇开历来“可译”论和“不可译”论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌“译可译,非常译”之说,发现大量的诗歌翻译实践表明“诗歌不可译”的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。
-
全文:本文撇开历来“可译”论和“不可译”论之争,试以中英文两首诗歌为例再次论证诗歌“译可译,非常译”之说,发现大量的诗歌翻译实践表明“诗歌不可译”的观点有失偏颇。作为译者,首先是要加强中英文语言和文化修养,提高自己的文学素质和功底,从而弘扬文化、促进世界文学和文化共享、促进世界文学和文化多元化。