欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
[0图]中国历代名著全译丛书 颜氏家训、陶渊明集、魏文帝集、六朝文洁、文心雕龙全 全5册
作者: 程小铭译注  来源:贵阳:贵州人民出版社 年份:2008 文献类型 :图书
描述:《颜氏家训全》儒家历来重视教育。家训,便是儒家知识分子在立身、处世、为学等方面教育训诫其后辈儿孙的家庭教育读物。早期出现的这类作品,如三国·蜀诸葛亮的《诫子书》、西晋杜预的《家诫》之类,或者未能流传,或者篇幅短小、内容简略,对后世影响不大。至北齐黄门侍郎颜之推撰成《颜氏家训》一书,分七卷二十篇,“
全文:《颜氏家训全》儒家历来重视教育。家训,便是儒家知识分子在立身、处世、为学等方面教育训诫其后辈儿孙的家庭教育读物。早期出现的这类作品,如三国·蜀诸葛亮的《诫子书》、西晋杜预的《家诫》之类,或者未能
对比研究陶渊明田园诗歌中概念隐喻的翻译
作者: An Xiaoyun  来源:西安外国语大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 概念隐喻翻译  陶渊明田园诗歌  概念整合理论 
描述:在语言学和翻译研究的历史上,隐喻都曾经仅被视为文学作品中的修辞手段,未得到足够的重视。随着隐喻研究的不断发展,莱柯夫的概念隐喻理论认为隐喻是语言与思维的基本方式,隐喻的认知功能不断被人们所理解和认识。隐喻翻译观随着隐喻观的变化也在不断深入,自Fauconnier于1985年提出心理空间理论来,到今天
全文:在语言学和翻译研究的历史上,隐喻都曾经仅被视为文学作品中的修辞手段,未得到足够的重视。随着隐喻研究的不断发展,莱柯夫的概念隐喻理论认为隐喻是语言与思维的基本方式,隐喻的认知功能不断被人们所理解和认识。隐喻翻译观随着隐喻观的变化也在不断深入,自Fauconnier于1985年提出心理空间理论来,到今天的概念整合理论,目前已经成为认知语言学的重要组成部分。中国古代汉语诗歌作为隐喻使用的主要场合,越来越受到极大的关注。本论文拟从陶渊明田园诗歌中出现的概念隐喻为语料,基于概念整合理论对隐喻进行认知学的阐释,对比分析Burton、谭莳霖以及杨宪益在翻译隐喻时的策略。本论文研究方法多采用案例分析的研究方法。最后得到结论:在翻译常规的概念隐喻时,三位译者多采用直译法,但是在翻译文化特定的概念隐喻时,三位译者由于不同的文化背景和生活方式则表现出介于直译和意译之间的某一个度。
陶渊明诗歌英译对比赏析
作者: 焦秀明  来源:南开大学 年份:2008 文献类型 :学位论文
描述:陶渊明诗歌英译对比赏析
陶渊明中诗英译中美的流失
作者: 刘茂玲  来源:苏州大学 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 诗歌  翻译  流失    魏晋 
描述:“美”是一个经久不衰的话题。语言是促进交流、传达信息的工具,也是交流美、传达美的工具。然而,基于种种原因,“美”在语际交流过程中出现了流失。魏晋是中国历史必不可少的一部分,魏晋风骨永远是文人学士关心的主题。陶渊明的诗歌更是其中的代表。探索陶渊明的诗歌在语际翻译中美的流失正是本论文的目标之所在。本论文
全文:“美”是一个经久不衰的话题。语言是促进交流、传达信息的工具,也是交流美、传达美的工具。然而,基于种种原因,“美”在语际交流过程中出现了流失。魏晋是中国历史必不可少的一部分,魏晋风骨永远是文人学士关心的主题。陶渊明的诗歌更是其中的代表。探索陶渊明的诗歌在语际翻译中美的流失正是本论文的目标之所在。本论文依托的理论是比较美学和功能对等。第二章是文献综述。作者在阐述现当代的中西方美学和比较中西方美学后,论述了美学和翻译之间的内在联系。第三章介绍了陶渊明生活时代即魏晋时期的美学特征、其生平及著述、陶渊明的诗歌以及陶渊明诗歌中蕴含的美学思想。第四章主要是鉴赏原文和译文,对译本和原文进行对比,进而探讨了“美”的流失及其原因。作者主要探讨了翻译过程中“美”流失的三方面原因:文化传统、语言以及译者的审美视角。最后对本篇论文进行总结,指出本论文的意义和不足,并提出了从美学角度对陶渊明诗歌进行翻译的建议。
《陶渊明评传》序
作者: 刘继才  来源:辽宁教育学院学报 年份:1995 文献类型 :期刊 关键词: 《史记》  文学的自觉时代  心态流程  魏晋南北朝  历史人物  陶渊明  抒情性  魏正申  评传  历史小说 
描述:《陶渊明评传》序刘继才七年前,在拙著《陶渊明诗文释》(与闵报贵合作)问世不久的一次学术会上,《北方论丛》编辑部的夏麟书先生得知我曾写过历史小说,便约我写一本《陶渊明评传》,拟先在《北方论丛》上连载。他说一定要写得有故事情节,以增强可读。后来,不知...
全文:《陶渊明评传》序刘继才七年前,在拙著《陶渊明诗文释》(与闵报贵合作)问世不久的一次学术会上,《北方论丛》编辑部的夏麟书先生得知我曾写过历史小说,便约我写一本《陶渊明评传》,拟先在《北方论丛》上连载。他说一定要写得有故事情节,以增强可读。后来,不知...
苦痛的幻想:陶渊明《桃花源记》重读
作者: 陈国安  来源:教师博览 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 精神世界  幻想  桃花源记  梁启超  痛苦  消解  陶渊明  入仕  现实世界  自然 
描述:陶渊明说"少无适俗韵,本爱丘山"时年过不惑,已决意归隐,这句话好像是自己给自己寻找归隐的根据,用这句话把自己的仕进之路"堵上",然后便开始心安理得的归隐生活了.从入仕到归隐,前后十多年,陶渊明身心饱尝苦痛.为了消解这种苦痛,归隐是陶渊明似乎唯一做的选择了,回到山林自然,本性释放了,心灵的苦痛也渐
全文:陶渊明说"少无适俗韵,本爱丘山"时年过不惑,已决意归隐,这句话好像是自己给自己寻找归隐的根据,用这句话把自己的仕进之路"堵上",然后便开始心安理得的归隐生活了.从入仕到归隐,前后十多年,陶渊明身心
[0图]陶渊明评传
作者: 刘维崇 国立译馆中华从书审委员会  来源:黎明文化事业股份有限公司 年份:1978 文献类型 :图书
描述:陶渊明评传
[0图]巴赫金诗学视野中的陶渊明诗歌英译复调的翻译现实
作者: 蔡华  来源:苏州:苏州大学出版社 年份:2008 文献类型 :图书
描述:本书总共分为六章,主要内容包括:综述、陶渊明诗歌英译复复调论、狂欢化的陶渊明诗歌英译复、对话性地翻译陶渊明诗修辞等。
全文:本书总共分为六章,主要内容包括:综述、陶渊明诗歌英译复复调论、狂欢化的陶渊明诗歌英译复、对话性地翻译陶渊明诗修辞等。
[0图]陶渊明集全
作者: 陶潜  来源:贵阳:贵州人民出版社 年份:1997 文献类型 :图书
描述:焕笺注本,四部丛刊所收,宋刊巾箱本为底本……目录卷之一诗四言停云并序卷之二诗五言形影神并序卷之三诗五言始作镇军参军经曲阿卷之四诗五言拟古九首卷之五赋辞感士不遇赋并序卷之六记传赞述桃花源记并诗卷之七疏祭文与子俨等疏附录卷之一诗四言停云并序卷之二诗五言形影神并序卷之三诗五言始作镇军参军经曲阿卷之四诗五言
全文:焕笺注本,四部丛刊所收,宋刊巾箱本为底本……目录卷之一诗四言停云并序卷之二诗五言形影神并序卷之三诗五言始作镇军参军经曲阿卷之四诗五言拟古九首卷之五赋辞感士不遇赋并序卷之六记传赞述桃花源记并诗卷之七疏祭文与子俨等疏附录卷之一诗四言停云并序卷之二诗五言形影神并序卷之三诗五言始作镇军参军经曲阿卷之四诗五言拟古九首卷之五赋辞感士不遇赋并序卷之六记传赞述桃花源记并诗卷之七疏祭文与子俨等疏附录陶渊明年谱显示全部信息
陶渊明诗歌英译比较与教学:以饮酒(五)为例
作者: 冉迅迅  来源:苏州大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 诗歌英译  教学  陶渊明  对外汉语 
描述:陶渊明,中国文学史上第一位田园诗人。陶渊明的诗歌是中国文学艺术中的瑰宝。陶渊明诗歌影响深远,其最显著的,被公认的艺术特色就是平淡自然、质朴无华。自齐梁起,陶渊明诗歌的文学价值和历史地位受到关注,后经唐时王维、杜甫、宋时苏轼、辛弃疾推崇,誉满学界。陶渊明诗歌翻译开始于1898年,由德语译成,自此,陶诗
全文:陶渊明,中国文学史上第一位田园诗人。陶渊明的诗歌是中国文学艺术中的瑰宝。陶渊明诗歌影响深远,其最显著的,被公认的艺术特色就是平淡自然、质朴无华。自齐梁起,陶渊明诗歌的文学价值和历史地位受到关注,后经唐时王维、杜甫、宋时苏轼、辛弃疾推崇,誉满学界。陶渊明诗歌翻译开始于1898年,由德语译成,自此,陶诗吸引着众多海外不同背景的译者为之笔译不辍。尤其陶诗英译版本繁多,笔者以方重、谭时霖和汪榕培的《饮酒(五)》英译为例,对其进行比较。以陶渊明诗歌(以饮酒V为例),以外国学生为对象,设计教学案例一篇,探讨诗歌的对外汉语教学的特点。随着世界文化交流步伐的日益加快,中国优秀的传统文化已在全世界产生了广泛影响。通过对外教学和其它传播方式,作为中国传统文化中的一颗璀璨明星——陶渊明,应当也必将成为世界级的文化名人。
上页 1 2 3 ... 9 10 11 ... 149 150 151 下页
Rss订阅