欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
陶渊明与世界文学
作者: 钟优民  来源:社会科学战线 年份:1989 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明诗文  中外文化交流  陶学  陶诗  陶潜  世界文学  批评家  陶渊明研究  作品  中国古典文学 
描述:千百年来,陶渊明的作品通过各种渠道,纷纷传播海外,产生异常巨大、无比深远的影响。对陶渊明的学习、借鉴和研究,同样成为世界各国艺术家和批评家的热门课题。关于这方面的资料,由于语言、地理、历史等多方面的局限,长期来未曾引起陶学界的应有重视,翻译、收集和整理皆跟不上形势发展的迫切需要,研究更是尚处于起步阶
全文:千百年来,陶渊明的作品通过各种渠道,纷纷传播海外,产生异常巨大、无比深远的影响。对陶渊明的学习、借鉴和研究,同样成为世界各国艺术家和批评家的热门课题。关于这方面的资料,由于语言、地理、历史等多方面
浅析陶渊明《归去来兮辞》
作者: 杨钥  来源:长沙通信职业技术学院学报 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 归去来兮辞  陶渊明   
描述:汉赋的铺采摛文、夸张声貌在汉初已达炉火纯青、登峰造极之势,后来赋作无法逾越,只能因循模仿,落于前作的窠臼之中。因此,赋的文辞内容逐渐开始转向,走出了铺采摛文、极力夸张声貌的模式而归乎于一种平静淡雅的风格。东晋陶渊明《归去来兮辞》语言简省古朴,思想净洁笃真,是绚烂之极而归乎于平淡的赋作。
全文:汉赋的铺采摛文、夸张声貌在汉初已达炉火纯青、登峰造极之势,后来赋作无法逾越,只能因循模仿,落于前作的窠臼之中。因此,赋的文辞内容逐渐开始转向,走出了铺采摛文、极力夸张声貌的模式而归乎于一种平静淡雅的风格。东晋陶渊明《归去来兮辞》语言简省古朴,思想净洁笃真,是绚烂之极而归乎于平淡的赋作。
陶渊明田园诗对生活的艺术化
作者: 刘晓丽  来源:安徽文学(下半月) 年份:2007 文献类型 :期刊 关键词: 生活  艺术化  陶渊明  田园诗 
描述:陶渊明把生活带进诗歌,展现了诗人的农耕劳动和日常生活。对生活既进行了真实的反映,又对它加以艺术化的描绘,以一个诗人平淡旷达的心境,冲淡闲适的心情来消解生活的繁琐给人们展示了无限温馨美好的农家生活。陶渊明以自己对自然和生活的热爱,运用平淡质朴的语言表现了对生活中美的细致的感受.他所写的生活既是一种理想
全文:。陶渊明以自己对自然和生活的热爱,运用平淡质朴的语言表现了对生活中美的细致的感受.他所写的生活既是一种理想化的生活,也是诗人艺术化的提炼。
论陶渊明田园诗的审美特质
作者: 杨金戈  来源:内蒙古民族大学学报(社会科学版) 年份:2007 文献类型 :期刊 关键词: 审美特质  陶渊明  田园诗  自然 
描述:陶渊明在中国文学史上第一次以个性化手法展示了田园生活的心态,通过诗歌描绘的原生态田园风光给人们带来了田园诗歌的崭新的艺术境界,自然、朴素的审美追求使得充满诗情画意的陶诗在内容上呈现出质性的自然和情韵的真淳,在形式上表现出语言的古朴典雅和清新别致的画面美。
全文:陶渊明在中国文学史上第一次以个性化手法展示了田园生活的心态,通过诗歌描绘的原生态田园风光给人们带来了田园诗歌的崭新的艺术境界,自然、朴素的审美追求使得充满诗情画意的陶诗在内容上呈现出质性的自然和情韵的真淳,在形式上表现出语言的古朴典雅和清新别致的画面美。
浅析陶渊明田园诗情景事理相结合的艺术特征
作者: 韩昱  来源:长沙通信职业技术学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 情景事理的结合  陶渊明  田园诗 
描述:东晋著名诗人陶渊明是田园诗的开创者。他崇尚自然,固守寒庐,寄意田园。诗作虽然取材于平凡的日常生活却蕴含着超凡脱俗的人生哲学。陶渊明的田园诗语言纯朴自然,意境高远拔脱,而他田园诗作独特的情景事理相结合的美学风格,更是为中国的诗歌发展开辟了一个新的天地。
全文:东晋著名诗人陶渊明是田园诗的开创者。他崇尚自然,固守寒庐,寄意田园。诗作虽然取材于平凡的日常生活却蕴含着超凡脱俗的人生哲学。陶渊明的田园诗语言纯朴自然,意境高远拔脱,而他田园诗作独特的情景事理相结合的美学风格,更是为中国的诗歌发展开辟了一个新的天地。
陶渊明诗歌翻译的美学重构-以“饮酒(五)”为例
作者: 李柯  来源:四川理工学院学报(社会科学版) 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 饮酒五  形式  美学  意境 
描述:陶渊明诗歌是中国文学艺术中的瑰宝,翻译陶渊明诗歌不仅仅是语言文字的转换,译者当尽量在译文中再现原文的美学价值。文章以汪榕培和方重对饮酒(五)的英译为例,讨论陶渊明诗歌翻译过程中形式和意境两个层面的美学重构。
全文:陶渊明诗歌是中国文学艺术中的瑰宝,翻译陶渊明诗歌不仅仅是语言文字的转换,译者当尽量在译文中再现原文的美学价值。文章以汪榕培和方重对饮酒(五)的英译为例,讨论陶渊明诗歌翻译过程中形式和意境两个层面的美学重构。
陶渊明四言诗的特点——兼与《诗经》比较
作者: 田金甫  来源:沧州师范专科学校学报 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 四言诗  陶渊明 
描述:陶渊明诗集中有九首四言诗,陶渊明的四言诗在结构上有重章式写法,语言为纯四言,词句借用《诗经》者较多,这些四言诗在创作精神上也继承《诗经》的现实主义传统,咏物抒怀,记录着陶渊明的生活轨迹。但缺乏音乐性,总体而言,陶渊明的四言诗不如五言诗成就高。
全文:陶渊明诗集中有九首四言诗,陶渊明的四言诗在结构上有重章式写法,语言为纯四言,词句借用《诗经》者较多,这些四言诗在创作精神上也继承《诗经》的现实主义传统,咏物抒怀,记录着陶渊明的生活轨迹。但缺乏音乐性,总体而言,陶渊明的四言诗不如五言诗成就高。
巴顿·华兹生与陶渊明诗歌:以《归田园居》(其一)的隐喻翻译为例
作者: 吴琪  来源:海外英语 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 巴顿·华兹生  翻译  陶渊明  隐喻  《归田园居》 
描述:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇。该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播。
全文:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇。该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播。
巴顿·华兹生与陶渊明诗歌:以《归田园居》(其一)的隐喻翻译为例
作者: 吴琪  来源:海外英语(上) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 巴顿·华兹生  翻译  陶渊明  隐喻  《归田园居》 
描述:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇.该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播.
全文:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇.该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播.
另一种心境——论陶渊明《饮酒》其五
作者: 李可如  来源:现代语文(文学研究) 年份:2007 文献类型 :期刊 关键词: 南山  心远  《饮酒》  陶渊明  心境  真意 
描述:自然朴实的语言充分体现了作者心境的澄明、淡泊、旷远以及生命的超然境界。关于这种意境的塑造,古代论者认为是
全文:自然朴实的语言充分体现了作者心境的澄明、淡泊、旷远以及生命的超然境界。关于这种意境的塑造,古代论者认为是前四句"迹寂寞",
上页 1 2 3 ... 19 20 21 ... 34 35 36 下页
Rss订阅