全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
巴顿·华兹生与陶渊明诗歌:以《归田园居》(其一)的隐喻翻译为例
-
作者:
吴琪 来源:海外英语(上) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 巴顿·华兹生 翻译 陶渊明 隐喻 《归田园居》
-
描述:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇.该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播.
-
全文:巴顿·华兹生是当代美国著名的汉学家和翻译家,他译介了大量中国古典文学作品,其中包括陶渊明的《归田园居》(其一)等诗篇.该文在认知语言学的概念合成理论框架下探讨华兹生对该诗的英译(隐喻翻译),旨在帮助我们更好的理解西方的接受习惯,从而促进中华文化在海外的传播.
-
略论林语堂的翻译观——以陶渊明《归去来兮辞》英译为例
-
作者:
龚爱华 任芳 来源:南昌航空工业学院学报(社会科学版) 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 《归去来兮辞》 美学欣赏 林语堂的翻译观
-
描述:林语堂是享誉中外的文学家和翻译家,其国学根底与翻译水准堪称双绝。其翻译生涯中最伟大的贡献,便是以通俗化的策略,把深奥难懂的中国儒道经典文化,生动地传播到西方世界。1932年初,林氏发表了他最系统
-
全文:林语堂是享誉中外的文学家和翻译家,其国学根底与翻译水准堪称双绝。其翻译生涯中最伟大的贡献,便是以通俗化的策略,把深奥难懂的中国儒道经典文化,生动地传播到西方世界。1932年初,林氏发表了他最系统
-
[0图]陶渊明与道家文化
-
作者:
吴国富 来源:南昌:江西人民出版社 年份:2009 文献类型 :图书 关键词: 东晋时代 作家 人物研究 中国
-
描述:本书结合陶渊明所处时代背景,从陶渊明的真、善、美的追求角度,结合陶渊明的诗文,对他与道家文化之间的关系作了系统的揭示。
-
全文:本书结合陶渊明所处时代背景,从陶渊明的真、善、美的追求角度,结合陶渊明的诗文,对他与道家文化之间的关系作了系统的揭示。
-
陶渊明与中国菊花文化
-
作者:
李修建 来源:求学(素材版) 年份:2016 文献类型 :期刊
-
描述:【热用立意】寓情于物/文人之气/艺术魅力 【素材现背】在历史进程中,不少文化名人赋予植物以文化内涵与艺术魅力。植物因文化名人而愈加高洁坚贞,文化名人也因这些植物而在历史长河中愈发高逸清朗。 中国文化中有大量惹人喜爱的植物意象,如梅、兰、竹、菊等。它们常与某一文化名人绑定在一起,并被赋予特定的文化内涵
-
全文:【热用立意】寓情于物/文人之气/艺术魅力 【素材现背】在历史进程中,不少文化名人赋予植物以文化内涵与艺术魅力。植物因文化名人而愈加高洁坚贞,文化名人也因这些植物而在历史长河中愈发高逸清朗。 中国文化
-
[0图]文化视野中的陶渊明
-
作者:
王守国 卫绍生 来源:郑州:中州古籍出版社 年份:1999 文献类型 :图书 关键词: 陶渊明(学科: 评传)
-
描述:本书着重探讨了陶渊明的人生态度,人生理想、仕途起落、农耕生活、陶渊明与隐逸文化、晋宋名士、东晋佛教、田园诗派及与音乐、松菊、酒文化的关系和影响。
-
全文:本书着重探讨了陶渊明的人生态度,人生理想、仕途起落、农耕生活、陶渊明与隐逸文化、晋宋名士、东晋佛教、田园诗派及与音乐、松菊、酒文化的关系和影响。
-
陶渊明作品的文化意蕴
-
作者:
哈萨尔 来源:山海经 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 孟嘉 《饮酒》 个性自由 文化人格 己酉岁九月九日 儒家道德 人生理想 自然风物 审美价值 审美标准
-
描述:千百年来,陶渊明已经成为特定意向的文化符号,他是个性自由和文化自觉的先行者,他固穷耿介的性格是儒家道德的典范,他思想中崇尚自然、热爱自然的一面又影响了一代又一代的文人,他诗文中诗意的文化人格与人生理想值得我们深入探讨。一、审美文化龚斌先生认为:“渊明诗文具有极高的审美价值,处处浸润了作者独特的审美情
-
全文:千百年来,陶渊明已经成为特定意向的文化符号,他是个性自由和文化自觉的先行者,他固穷耿介的性格是儒家道德的典范,他思想中崇尚自然、热爱自然的一面又影响了一代又一代的文人,他诗文中诗意的文化人格与人
-
陶渊明与中国菊文化
-
作者:暂无 来源:文化月刊(动漫.游戏)(中旬刊) 年份:2014 文献类型 :期刊
-
描述:陶渊明与中国菊文化
-
全文:
-
阐释学视角下的中国古典诗歌翻译研究:以陶渊明诗歌英译为例
-
作者:
孙凤娇 来源:西安外国语大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 阐释学理论 中国古典诗歌英译 陶渊明诗歌 译者主体性
-
描述:中国古典诗歌英译对弘扬中国文化、丰富世界文化具有重要作用。在过去的几十年里,大量的中国古典诗歌已被翻译成多种语言传播到国外,然而取得成就的同时问题和不足依然存在。中国古典诗歌的英译大多是在传统翻译
-
全文:中国古典诗歌英译对弘扬中国文化、丰富世界文化具有重要作用。在过去的几十年里,大量的中国古典诗歌已被翻译成多种语言传播到国外,然而取得成就的同时问题和不足依然存在。中国古典诗歌的英译大多是在传统翻译
-
陶渊明与中国菊花文化
-
作者:
李修建 来源:求学 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 悠然见南山 采菊东篱下 神仙传 柏实散 袁隗 郦县 象征意义 六朝文 九日闲居 家菊
-
描述:中国文化中有大量惹人喜爱的植物意象,如梅、兰、竹、菊等。它们常与某一文化名人绑定在一起,并被赋予特定的文化内涵。“采菊东篱下,悠然见南山”十字,让菊成了陶渊明专属的文化符号,唐人已将菊称为“陶菊”或“陶家菊”。因陶渊明,菊也就有了高洁、清雅、坚贞、淡泊等象征意义。不过,需要看到的是,陶渊明之“采菊”
-
全文:中国文化中有大量惹人喜爱的植物意象,如梅、兰、竹、菊等。它们常与某一文化名人绑定在一起,并被赋予特定的文化内涵。“采菊东篱下,悠然见南山”十字,让菊成了陶渊明专属的文化符号,唐人已将菊称为“陶菊”或
-
从翻译的历史性角度分析汪榕培的陶渊明作品英译
-
作者:
蒋罗琼 来源:华南理工大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译的历史性 陶渊明 汪榕培
-
描述:陶渊明是中国文学史上的一颗璀璨明星,其作品的英译推动了中国古典文化在西方的传播。汪榕培先生是一位热衷于中国古籍翻译的学者,对陶渊明的作品有着浓厚的兴趣。他翻译的《陶渊明集》是迄今为止最新的版本,且被收录于大中华文库中。本文从翻译的历史性角度出发,通过英汉对比以及陶渊明作品不同译本间对比的方法,来对汪
-
全文:陶渊明是中国文学史上的一颗璀璨明星,其作品的英译推动了中国古典文化在西方的传播。汪榕培先生是一位热衷于中国古籍翻译的学者,对陶渊明的作品有着浓厚的兴趣。他翻译的《陶渊明集》是迄今为止最新的版本,且被