全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
《归去来兮辞》教学之我见:从典故入手解读陶渊明形象
-
作者:
王茂兴 来源:语文教学通讯(D刊 学术刊) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 《归去来兮辞》 抒情散文 典故内涵 情感共鸣 情感隔膜
-
描述:在《归去来兮辞》的教学中,学生对陶渊明形象的理解总有隔靴搔痒之感。究其原因,一则因年代久远,难与作者产生情感共鸣;再则文中典故较多,学生不能很好地理解典故内涵,从而与作者产生情感隔膜。因此,要使学生深入理解陶渊明形象,必须以典故讲解为教学切入点。对典故的深入理解,将是读者真正走入陶渊明心中的一把钥匙
-
全文:在《归去来兮辞》的教学中,学生对陶渊明形象的理解总有隔靴搔痒之感。究其原因,一则因年代久远,难与作者产生情感共鸣;再则文中典故较多,学生不能很好地理解典故内涵,从而与作者产生情感隔膜。因此,要使学生深入理解陶渊明形象,必须以典故讲解为教学切入点。对典故的深入理解,将是读者真正走入陶渊明心中的一把钥匙、一条捷径。
-
大音希声,大象无形——简析陶渊明诗歌语言的白描艺术
-
作者:
张鹏丽 陈明富 来源:名作欣赏(文学研究版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 白描艺术 陶渊明 大音希声 诗歌语言 大象无形
-
描述:大音希声,大象无形——简析陶渊明诗歌语言的白描艺术
-
大音希声,大象无形:简析陶渊明诗歌语言的白描艺术
-
作者:
张鹏丽 陈明富 来源:名作欣赏 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 白描艺术 陶渊明 大音希声 诗歌语言 大象无形
-
描述:陶渊明诗歌今存一百多首,多为五言诗,从内容上可分为饮酒诗、咏怀诗和田园诗三类。这三类诗歌处处体现了高超的白描艺术,其语言洗练质朴、清新自然,信手拈来,尽显神韵,达到了一种化境,可谓"大音希声,大象无形"。陶渊明诗歌的白描艺术深受汉乐府诗的影响。
-
全文:陶渊明诗歌今存一百多首,多为五言诗,从内容上可分为饮酒诗、咏怀诗和田园诗三类。这三类诗歌处处体现了高超的白描艺术,其语言洗练质朴、清新自然,信手拈来,尽显神韵,达到了一种化境,可谓"大音希声,大象无形"。陶渊明诗歌的白描艺术深受汉乐府诗的影响。
-
高尚隐士,田园诗者,经典文人——接受美学视域内的陶渊明形象三重奏
-
作者:
张月 来源:名作欣赏(鉴赏版) 年份:2012 文献类型 :期刊
-
描述:高尚隐士,田园诗者,经典文人——接受美学视域内的陶渊明形象三重奏
-
解读陶渊明两首《饮酒》诗
-
作者:
谢文 来源:课外语文 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 《饮酒》诗 陶渊明 解读
-
描述:余闲居寡欢,兼比夜已长,偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽,忽焉复醉。既醉之后,辄题数句自娱。纸墨遂多,辞无诠次。聊命故人书之,以为欢笑尔。
-
全文:余闲居寡欢,兼比夜已长,偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽,忽焉复醉。既醉之后,辄题数句自娱。纸墨遂多,辞无诠次。聊命故人书之,以为欢笑尔。
-
独“孤”求“解”:陶渊明《归去来兮辞》“孤”字“诀”
-
作者:
苗利军 来源:语文教学研究 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 《归去来兮辞》 学生 “灵魂” 陶渊明 古诗文 “解”
-
描述:笔者和学生游走在古诗文中,遇到诸多“孤”字,这些“孤”字,不仅有“形象”,更有“灵魂”。
-
全文:笔者和学生游走在古诗文中,遇到诸多“孤”字,这些“孤”字,不仅有“形象”,更有“灵魂”。
-
高尚隐士,田园诗者,经典文人:接受美学视域内的陶渊明形象三重奏
-
作者:
张月 来源:名作欣赏 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 接受史 宋代 陶诗 作者 中国文学史 陶渊明诗歌 隐士 接受美学 范式转变 哈佛大学
-
描述:《解读陶渊明:历史接受中的范式转变(427—1900)》(Reading Tao Yuanming:Shifting Paradigms of Historical Reception〔427—1900〕)是哈佛大学亚洲中心2008年出版的一部研究陶渊明的力作。
-
全文:《解读陶渊明:历史接受中的范式转变(427—1900)》(Reading Tao Yuanming:Shifting Paradigms of Historical Reception〔427—1900〕)是哈佛大学亚洲中心2008年出版的一部研究陶渊明的力作。
-
前景化理论视域下译者语言风格比较研究:以陶渊明诗歌英译本为例
-
作者:
冯智娇 来源:西北师范大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 前景化 偏离 译者语言风格 超常规使用
-
描述:传统的翻译理论普遍认为译作应该忠实于原作,译作的翻译也应按照原作意图进行,因此译者在翻译中一直处于从属地位。解构主义的出现打破了人们以往对译者地位的狭隘认识,倡导以译者为中心的翻译观,从而突出了译者在翻译中的地位。随着译者地位的提升,对于译者的相关研究也逐渐增多。译者风格是翻译中译者思想情感与所采用
-
全文:效果。同时,谭时霖译本多采用偏离的语言形式。语音层面的无韵式表达及词汇层面的简单重复,使得译文简洁质朴;句法层面倒装句的使用使得译文呈现自然明快等语言特点,这些风格特点在突显诗歌重要内容方面起到了重要的作用。
-
醉士与醒夫的统一:从《饮酒二十首》看陶渊明的醒与醉的关系
-
作者:
张立婷 来源:时代文学 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 醒者 归隐 饮酒 醉者
-
描述:陶渊明的《饮酒二十首》是他所有诗歌中影响最广泛、最深刻的作品.然而多数学者对这组诗的解读往往重视其“醉”的状态,而忽略了陶渊明“醒”的一面.本文试图通过对《饮酒二十首》中醉者形象和醒者形象的重新解读,来探讨陶渊明是如何在醒与醉的关系中实现了超越魏晋其他文人的真正的归隐.
-
全文:陶渊明的《饮酒二十首》是他所有诗歌中影响最广泛、最深刻的作品.然而多数学者对这组诗的解读往往重视其“醉”的状态,而忽略了陶渊明“醒”的一面.本文试图通过对《饮酒二十首》中醉者形象和醒者形象的重新解读,来探讨陶渊明是如何在醒与醉的关系中实现了超越魏晋其他文人的真正的归隐.
-
醉士与醒夫的统一:从《饮酒二十首》看陶渊明的醒与醉的关系
-
作者:
张立婷 来源:时代文学(上半月) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 醒者 归隐 饮酒 醉者
-
描述:陶渊明的《饮酒二十首》是他所有诗歌中影响最广泛、最深刻的作品。然而多数学者对这组诗的解读往往重视其"醉"的状态,而忽略了陶渊明"醒"的一面。本文试图通过对《饮酒二十首》中醉者形象和醒者形象的重新解读,来探讨陶渊明是如何在醒与醉的关系中实现了超越魏晋其他文人的真正的归隐。
-
全文:陶渊明的《饮酒二十首》是他所有诗歌中影响最广泛、最深刻的作品。然而多数学者对这组诗的解读往往重视其"醉"的状态,而忽略了陶渊明"醒"的一面。本文试图通过对《饮酒二十首》中醉者形象和醒者形象的重新解读,来探讨陶渊明是如何在醒与醉的关系中实现了超越魏晋其他文人的真正的归隐。