欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
朝鲜李仁老《青鹤洞记》与陶渊明《桃花源记》之比较
作者: 王成  来源:晋城职业技术学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊 关键词: 比较  李仁老  游记  陶渊明 
描述:朝鲜李仁老《青鹤洞记》与陶渊明《桃花源记》有诸多相似之处,即都以抒发自己的意愿及理想为主要内容;二文虽造语平淡,但所用意象鲜明,寓意深远。因构建各自理想的基础的不同,导致二文的思想旨归各异:《青鹤洞
全文:朝鲜李仁老《青鹤洞记》与陶渊明《桃花源记》有诸多相似之处,即都以抒发自己的意愿及理想为主要内容;二文虽造语平淡,但所用意象鲜明,寓意深远。因构建各自理想的基础的不同,导致二文的思想旨归各异:《青鹤洞
朝鲜李仁老《青鹤洞记》与陶渊明《桃花源记》之比较
作者: 王成  来源:集宁师专学报 年份:2011 文献类型 :期刊 关键词: 比较  李仁老  游记  陶渊明 
描述:朝鲜李仁老《青鹤洞记》与陶渊明《桃花源记》有诸多相似之处,即都以抒发自己的意愿及理想为主要内容;二文虽造语平淡,但所用意象鲜明,寓意深远。因构建各自理想的基础的不同,导致二文的思想旨归各异:《青鹤洞
全文:朝鲜李仁老《青鹤洞记》与陶渊明《桃花源记》有诸多相似之处,即都以抒发自己的意愿及理想为主要内容;二文虽造语平淡,但所用意象鲜明,寓意深远。因构建各自理想的基础的不同,导致二文的思想旨归各异:《青鹤洞
朝鲜金富轼《百结先生传》与陶渊明《五柳先生传》之比较
作者: 王成  来源:四川省干部函授学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊 关键词: 比较  1金富轼  深化  《百结先生传》  陶渊明  《五柳先生传》 
描述:朝鲜金富轼《百结先生传》与陶渊明《五柳先生传》在文学形式上同属传记,因此二文有许多相似之处:结构上均做到了首尾呼应,语言上精炼传神,句式上构思巧妙。二文亦有许多不同的地方:思想旨归不同,《五柳先生传》在思想意蕴上比《百结先生传》更为突出、深化。
全文:朝鲜金富轼《百结先生传》与陶渊明《五柳先生传》在文学形式上同属传记,因此二文有许多相似之处:结构上均做到了首尾呼应,语言上精炼传神,句式上构思巧妙。二文亦有许多不同的地方:思想旨归不同,《五柳先生传》在思想意蕴上比《百结先生传》更为突出、深化。
陶渊明在国外
作者: 刘云江  来源:龙岩师专学报 年份:1983 文献类型 :期刊 关键词: 青鹤  中国诗人  陶诗  外国文学  一九  南道  隐逸诗  近三  研究论著  朝鲜文 
描述:张中在《南京师院学报》一九八二年第三期中发表文章,介绍陶渊明对外国文学的影响和在国外受到的评价。 在朝鲜,陶渊明作为“古今隐逸诗人之宗”,对朝鲜文学产生过深刻影响。朝鲜金罗南道南端的智异山青鹤洞,被朝鲜文士比做中国武陵桃花源。陶渊明的诗文典故广被引用。
全文:张中在《南京师院学报》一九八二年第三期中发表文章,介绍陶渊明对外国文学的影响和在国外受到的评价。 在朝鲜,陶渊明作为“古今隐逸诗人之宗”,对朝鲜文学产生过深刻影响。朝鲜金罗南道南端的智异山青鹤洞,被朝鲜文士比做中国武陵桃花源。陶渊明的诗文典故广被引用。
陶渊明在国外
作者: 张中  来源:南京师大学报(社会科学版) 年份:1982 文献类型 :期刊 关键词: 研究者  白居易  中国文学史  日本学者  中国诗  田园诗  陶渊明研究  研究论著  罗曼·罗兰  文学家 
描述:由于山川阻隔,语言障碍,中国古代的诗人和文学家们,真正能为外国人深刻理解的,为数不多。能够得到异国著名的文学家或学者们剀切评论的,则更其寥寥。陶渊明是这少数人中幸运的一个。他在国外受到很高的评价。本文搜集了朝鲜、日本、俄、英、德、法等国的有关资料,稍加诠次,供国内陶诗爱好者与研究者参考。
全文:由于山川阻隔,语言障碍,中国古代的诗人和文学家们,真正能为外国人深刻理解的,为数不多。能够得到异国著名的文学家或学者们剀切评论的,则更其寥寥。陶渊明是这少数人中幸运的一个。他在国外受到很高的评价。本文搜集了朝鲜、日本、俄、英、德、法等国的有关资料,稍加诠次,供国内陶诗爱好者与研究者参考。
接受与书写:陶渊明与韩国古代山水田园文学
作者: 崔雄权  来源:文学评论 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 性理学  陶渊明诗文  韩国文学  韩国文人  诗歌意象  文学创作  朝鲜朝  山水田园  金时习  国语文学 
描述:陶渊明在伴随《昭明文选》流播到韩国文坛之后,其形象及作品经历了初步接受、由"苏轼热"而带动的"陶渊明解读热"、高丽末至朝鲜王朝初期的全面解读和阐释、"慕陶"和"效陶"的深入和升华以及接受的衰弱等几个阶段。在这一过程中,文人们的创作从最初的"拟陶"、"效陶",到个体风格及审美化的人生态度的彰显,直至作
全文:陶渊明在伴随《昭明文选》流播到韩国文坛之后,其形象及作品经历了初步接受、由"苏轼热"而带动的"陶渊明解读热"、高丽末至朝鲜王朝初期的全面解读和阐释、"慕陶"和"效陶"的深入和升华以及接受的衰弱等几个
李珥文学的陶渊明接受研究
作者: 魏平英  来源:延边大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 淡泊  醇正性  自然合一  冲澹萧散 
描述:本文主要是通过对比陶渊明的受容以及李珥文学,对李珥的文学特征和艺术风格进行研究。陶渊明(AD.365-427)在中国文学史上是具有重要影响的田园诗人;同时他作为生活文学者,是描写主管自然景物的田园诗的开拓者。栗谷李珥是朝鲜中宗至宣祖代(1536-1584)的文学家,与退溪李混(1501-1570)一
全文:的开拓者。栗谷李珥是朝鲜中宗至宣祖代(1536-1584)的文学家,与退溪李混(1501-1570)一起成为韩国儒学思想的代表学者。本文将对伟大思想家、文学家陶渊明和李珥文学的特征进行考察;为此需要
退溪李滉对陶渊明文学的接受
作者: 孟群  来源:延边大学 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 汉诗  李滉  陶渊明  国文诗 
描述:陶渊明是中国文学史上具有崇高地位和获得世界声誉的诗人。李混是朝鲜朝时期著名的哲学家、诗人,在韩国哲学思想史及韩国汉文学史上具有深刻影响。李混在韩国汉文学史上的地位与他积极接受陶渊明诗歌密不可分,而陶渊明思想对他的诗歌创作及韩国汉文学的影响是深远的。本文运用比较文学中的影响研究方法,通过李混对陶渊明诗
全文:陶渊明是中国文学史上具有崇高地位和获得世界声誉的诗人。李混是朝鲜朝时期著名的哲学家、诗人,在韩国哲学思想史及韩国汉文学史上具有深刻影响。李混在韩国汉文学史上的地位与他积极接受陶渊明诗歌密不可分,而
阐释学视角下陶渊明诗歌英译比较研究
作者: 陈明贵  来源:武汉大学 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 视阈融合  阐释学  诗歌翻译 
描述:多年以来,国内外翻译界都注重将原文和译文进行对比,将译文与原文在形式,内容和艺术风格等方面是否对等作为衡量译文好坏的标准。作为翻译研究的一个重要组成部分,诗歌翻译研究也遵循了传统翻译研究的思路,致力于追求诗歌译文和原文在音,形,意等方面的对等。此外,传统诗歌翻译研究对于诗歌是否可译,诗歌(尤指古典诗
全文:了无数读者,在我国乃至世界诗坛上均享有崇高的声誉。陶渊明的诗文先后被译成日语,朝鲜语,俄语,法语,德语,英语等多种语言,本文通过借鉴西方阐释学的若干理论来分析陶渊明诗歌的三个英译本,分别是阿瑟•韦利
Rss订阅