全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
陶渊明其人不可学
-
作者:
孙涛 来源:语文教学与研究:读写天地 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 中学 阅读鉴赏 《归去来兮辞》 陶渊明 语文
-
描述:陶渊明的《归去来兮辞》给我的感触颇深。文章着重表达了作者对黑暗官场的厌恶鄙弃和辞官归隐的去向。在辞官归隐这件事上,我认为是不可取的。官场上黑暗的根本原因从根本上说就是由于清官、明官等一系列的好官太少。官场上一有庸官、黑暗的场面,这些清官便辞官归隐,而且像陶渊明还提倡逃避。这样做只会令官场更加黑暗,官
-
全文:陶渊明的《归去来兮辞》给我的感触颇深。文章着重表达了作者对黑暗官场的厌恶鄙弃和辞官归隐的去向。在辞官归隐这件事上,我认为是不可取的。官场上黑暗的根本原因从根本上说就是由于清官、明官等一系列的好官太少
-
1985年以来陶渊明研究与纪念活动述要
-
作者:
赵纯璧 邢恩源 来源:鞍山社会科学 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 述要 纪念活动 陶学 黄金时段 20世纪70年代 散文家 魏正申 陶渊明研究 繁荣
-
描述:2005年为我国伟大诗人与散文家陶渊明诞辰1640周年。著名陶学专家魏正申在为卢晓林编著的《陶馆馆藏研陶论著评价·序》中称:“陶坛学人一致认同:自20世纪70年代末以来。是我国继唐宋、清代之后
-
全文:2005年为我国伟大诗人与散文家陶渊明诞辰1640周年。著名陶学专家魏正申在为卢晓林编著的《陶馆馆藏研陶论著评价·序》中称:“陶坛学人一致认同:自20世纪70年代末以来。是我国继唐宋、清代之后
-
读陈洪绶《博古叶子》陶渊明像
-
作者:
袁行霈 来源:荣宝斋 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 明末清初 独创性 杜甫 陈洪绶 金叶子 美术学院 陶渊明 九月九日 画像 黄公望
-
描述:明末清初大画家陈洪绶不止一次 画陶渊明像,以寄托自己的向往之 情。如《陶渊明故事图》卷(美国檀 香山美术学院藏)以连环画的形式表 现陶渊明辞官归隐的故事,就是具有 代表性的作品。在陈洪绶所绘陶渊明 的画像中,《博古叶子》中的"空汤 瓶"是很有独创性的一幅。 今存陶渊明画像,如元钱选绘《柴 桑翁像》卷
-
全文:这一点,元黄公望已经注意到了, 他在《张叔厚写渊明小像》中说: "千古渊明避俗翁,后人貌得将无同? 杖藜醉态浑如此,困来那得北窗风。" 翁万戈先生在其《陈洪绶·文字编》中 概括说:"那定型是一位面容丰满,眉
-
略论林语堂的翻译观——以陶渊明《归去来兮辞》英译为例
-
作者:
龚爱华 任芳 来源:南昌航空工业学院学报(社会科学版) 年份:2005 文献类型 :期刊 关键词: 《归去来兮辞》 美学欣赏 林语堂的翻译观
-
描述:林语堂是享誉中外的文学家和翻译家,其国学根底与翻译水准堪称双绝。其翻译生涯中最伟大的贡献,便是以通俗化的策略,把深奥难懂的中国儒道经典文化,生动地传播到西方世界。1932年初,林氏发表了他最系统、最有名的译论———长篇论文《论翻译》,文中提出翻译的三条标准:忠实标准、通顺标准、美的标准。这三条标准在
-
全文:、最有名的译论———长篇论文《论翻译》,文中提出翻译的三条标准:忠实标准、通顺标准、美的标准。这三条标准在他所译的陶渊明名篇《归去来兮辞》中得到了充分体现。本文通过回顾林语堂的翻译观,来解读其英译《归去来兮辞》,认为该译作是译者与原作者情感互通的产物,具有准确传神美、句式变化美及音韵节奏美等特点。