欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
浅谈顾梦游与陶渊明
作者: 张立娜 康夏清  来源:文艺生活(文艺理论) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 气节  桃花源  陶渊明  明遗民  顾梦游  耻事异姓 
描述:明清易代,满族入主中原,衍生出一个特殊的群体——明遗民士群,他们“不事二主”,其中有许多遗民赞赏陶渊明不与新朝合作之忠义精神,效仿陶渊明隐居山林乡野,并在诗歌创作上和陶学陶.本文将以明遗民顾梦游为例,研究陶渊明对其生活、思想、创作的影响,并探究其学陶和陶的深层原因
全文:明清易代,满族入主中原,衍生出一个特殊的群体——明遗民士群,他们“不事二主”,其中有许多遗民赞赏陶渊明不与新朝合作之忠义精神,效仿陶渊明隐居山林乡野,并在诗歌创作上和陶学陶.本文将以明遗民顾梦游为例,研究陶渊明对其生活、思想、创作的影响,并探究其学陶和陶的深层原因
陶渊明五言诗《责子》的几种英译本比较
作者: 李素慧  来源:开封大学学报 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 《责子》  文化差异  诗歌翻译 
描述:诗歌翻译得好坏,取决于译者对原诗深层意义的理解是否准确。从宏观(如诗体、韵律、修辞)和微观(如人名译法、误译、文化传递)入手,对比分析陶渊明《责子》一诗的三种英译本,能够看到这种理解的重要性。只有对源语的语言和文化有深刻的理解,才能跨越语言、文化障碍,再现原诗的形式美,有效传递原诗的意境美。
全文:诗歌翻译得好坏,取决于译者对原诗深层意义的理解是否准确。从宏观(如诗体、韵律、修辞)和微观(如人名译法、误译、文化传递)入手,对比分析陶渊明《责子》一诗的三种英译本,能够看到这种理解的重要性。只有对源语的语言和文化有深刻的理解,才能跨越语言、文化障碍,再现原诗的形式美,有效传递原诗的意境美。
鲁枢元和《陶渊明的幽灵》
作者: 朱鹏杰  来源:文汇读书周报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:新世纪以来,人文社科界流行了一阵“跨学科研究”的热潮,学者们在研究过程中以大搏小,广泛运用多个学科的知识研究同一个对象,试图借助不同学科交叉的力量解决相关的学术问题,这一用力方向无疑是可取的。然而,由于对相关学科知识把握不准,更缺乏对于研究对象的深层透析,得到的结果往往不如人意,“跨”了学科,却散乱
全文:新世纪以来,人文社科界流行了一阵“跨学科研究”的热潮,学者们在研究过程中以大搏小,广泛运用多个学科的知识研究同一个对象,试图借助不同学科交叉的力量解决相关的学术问题,这一用力方向无疑是可取的。然而,由于对相关学科知识把握不准,更缺乏对于研究对象的深层透析,得到的结果往往不如人意,“跨”了学科,却散乱
[0图]儿童经典世界 陶渊明 归去来兮
作者: 唐香燕  来源:北京:海豚出版社 年份:2012 文献类型 :图书
描述:本书把古籍与现代解读相结合,文字与图片、影象相结合,用深入浅出的方式把文化典籍的内涵提炼出来,给读者全面的经典文化的熏陶,也有利于向世界传播中国的文化。
全文:本书把古籍与现代解读相结合,文字与图片、影象相结合,用深入浅出的方式把文化典籍的内涵提炼出来,给读者全面的经典文化的熏陶,也有利于向世界传播中国的文化。
论庾信在唐代陶渊明接受中的影响
作者: 仲瑶  来源:北京大学学报(哲学社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 手法  中介  隐逸  体制 
描述:庾信早期对陶渊明的接受沿袭了南朝隐逸游仙之作,由于人身遭际以及心境的变化,其后期的众多幽居之作开始从精神内蕴以及题材等更深层面走近陶渊明,但体制与表现方法上却是极貌写物、穷力追新的齐梁新体,直接影响了唐初诗坛王绩、王勃、骆宾王一脉。至盛唐山水田园派直接效陶之前,庾信实此中之关键。不仅如此,其幽居之作
全文:庾信早期对陶渊明的接受沿袭了南朝隐逸游仙之作,由于人身遭际以及心境的变化,其后期的众多幽居之作开始从精神内蕴以及题材等更深层面走近陶渊明,但体制与表现方法上却是极貌写物、穷力追新的齐梁新体,直接影响
陶渊明饮酒诗研究
作者: 王传军  来源:山东大学 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 饮酒诗  影响  陶渊明  饮酒精神 
描述:陶渊明是东晋最伟大的诗人,以饮酒诗为主题进行创作是陶渊明的创新,陶渊明是中国古代文学史上第一个全力进行饮酒诗创作的诗人,他的饮酒诗具有丰富的生活内容,深刻的哲理内涵,高度的艺术成就,是中国诗歌史上的杰作。因而具有感人的艺术魅力。本文就陶渊明的饮酒诗分三个部分进行了论述和分析,现总结如下:第一章饮酒诗
全文:陶渊明是东晋最伟大的诗人,以饮酒诗为主题进行创作是陶渊明的创新,陶渊明是中国古代文学史上第一个全力进行饮酒诗创作的诗人,他的饮酒诗具有丰富的生活内容,深刻的哲理内涵,高度的艺术成就,是中国诗歌史
浅析陶渊明田园诗的个性
作者: 张锐  来源:滁州职业技术学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 个性  浅析  陶渊明 
描述:陶渊明的田园诗具有冲淡之美、闲远之美、静穆之美。首先在优美宁静的田园意境中渗透着诗人农居生活的欢乐,人生旅途中的悲哀和对人世不平的感叹;其次是直接描写自己的农耕生活,自己辛勤在田间劳作;最后是化自然景物为自我精神的意向,咏物抒愤,内涵深刻。
全文:陶渊明的田园诗具有冲淡之美、闲远之美、静穆之美。首先在优美宁静的田园意境中渗透着诗人农居生活的欢乐,人生旅途中的悲哀和对人世不平的感叹;其次是直接描写自己的农耕生活,自己辛勤在田间劳作;最后是化自然景物为自我精神的意向,咏物抒愤,内涵深刻。
论陶渊明对玄言诗风的审美超越
作者: 边利丰  来源:三峡大学学报(人文社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  达理  玄言诗  体物  田园诗歌 
描述:陶渊明显然受了玄言诗的影响,但其意义在于最终超越了玄言诗,具有了卓然独立的艺术品格。陶诗不仅富有哲思智慧,更具诗性内涵,是阐理、体物、抒情的完美统一。陶诗"质直"、"田家语"的语言运用方式实现了对玄言诗"理过其辞、淡乎寡味"的超越。
全文:陶渊明显然受了玄言诗的影响,但其意义在于最终超越了玄言诗,具有了卓然独立的艺术品格。陶诗不仅富有哲思智慧,更具诗性内涵,是阐理、体物、抒情的完美统一。陶诗"质直"、"田家语"的语言运用方式实现了对玄言诗"理过其辞、淡乎寡味"的超越。
生态翻译理论视阈下陶渊明诗歌的译例探析
作者: 卢冰  来源:内蒙古农业大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 选择  生态翻译理论  适应  陶渊明诗歌 
描述:根据生态翻译理论的观点,译者在古诗英译中应从语言维、文化维、交际维三个层面对翻译生态做出适应性的选择和选择性的适应。要求译者在翻译过程中不仅要在语言层面上进行选择转换,还要使原文的文化内涵和交际意图得以实现。本文依据生态翻译理论对陶渊明诗歌的英译进行分析其在"三维"转换方面的得与失,寻求最佳翻译。
全文:根据生态翻译理论的观点,译者在古诗英译中应从语言维、文化维、交际维三个层面对翻译生态做出适应性的选择和选择性的适应。要求译者在翻译过程中不仅要在语言层面上进行选择转换,还要使原文的文化内涵和交际意图得以实现。本文依据生态翻译理论对陶渊明诗歌的英译进行分析其在"三维"转换方面的得与失,寻求最佳翻译。
《归去来兮辞》教学之我见:从典故入手解读陶渊明形象
作者: 王茂兴  来源:语文教学通讯(D刊 学术刊) 年份:2012 文献类型 :期刊 关键词: 《归去来兮辞》  抒情散文  典故内涵  情感共鸣  情感隔膜 
描述:在《归去来兮辞》的教学中,学生对陶渊明形象的理解总有隔靴搔痒之感。究其原因,一则因年代久远,难与作者产生情感共鸣;再则文中典故较多,学生不能很好地理解典故内涵,从而与作者产生情感隔膜。因此,要使学生深入理解陶渊明形象,必须以典故讲解为教学切入点。对典故的深入理解,将是读者真正走入陶渊明心中的一把钥匙
全文:在《归去来兮辞》的教学中,学生对陶渊明形象的理解总有隔靴搔痒之感。究其原因,一则因年代久远,难与作者产生情感共鸣;再则文中典故较多,学生不能很好地理解典故内涵,从而与作者产生情感隔膜。因此,要使学生
Rss订阅