全部
图书
期刊
报纸
图片
视频
新闻
学位论文
会议论文
诗文作品
-
从陶渊明诗歌的入声韵看其风格
-
作者:
袁达 来源:南都学坛(社会科学版) 年份:1991 文献类型 :期刊 关键词: 声画 入声韵脚 文心雕龙 陶渊明诗歌 平声 杂诗 声调 癸卯 鳞相 行迹
-
描述:刘勰说:“音以律文.”(《以文心雕龙·声律》)如果把诗歌转化成有声语言,这种情况就更加明显、如果一句诗全用低沉的仄声,那就会“沈则响发而断”;如果全用昂扬的平声,那就会“飞则声扬不还”.这就象人口吃不清,“亦文家之吃也”.只有高低相配,参差错落,使其“辘轳交还,逆鳞相比”,才能“声转于吻,玲珑如振玉
-
全文:.”(《文心雕龙·声律》)从音韵学的观点来看,声调韵脚在诗文中规律地出现,可以烘托意象,激动情感,特别是韵脚的选择,更加重要.
-
罗曼·罗兰盛赞陶渊明诗
-
作者:
水贤 来源:山西师大学报(社会科学版) 年份:1983 文献类型 :期刊 关键词: 法国人 留学 诗歌 翻译 散文 陶渊明 梁宗岱 二十年代 罗曼·罗兰 法文
-
描述:诗人梁宗岱在二十年代赴欧留学期间,把陶渊明的十几首诗和散文译成法文,寄给罗曼·罗兰。罗曼·罗兰回信说:“你翻译的陶潜诗使我神往,不独由于你稀有的法文知识,并且由于这些诗歌单纯动人的美。它们的声调对于一个法国人是多么熟悉。”
-
全文:诗人梁宗岱在二十年代赴欧留学期间,把陶渊明的十几首诗和散文译成法文,寄给罗曼·罗兰。罗曼·罗兰回信说:“你翻译的陶潜诗使我神往,不独由于你稀有的法文知识,并且由于这些诗歌单纯动人的美。它们的声调对于一个法国人是多么熟悉。”
-
陶渊明是中国的拉封丹和维吉尔
-
作者:暂无 来源:珠海特区报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:20世纪20年代,一个偶然的机会,法国作家罗曼·罗兰看到了年轻的中国留学生梁宗岱翻译的陶渊明的诗篇,在随即给梁宗岱的信中写道:“你翻译的陶潜诗使我神往。不独由于你的稀有的法文知识,并且由于这些诗歌的单纯动人的美。它们的声调对于一个法国人是这么熟悉!与我们古代土地上升上来的气味是同样的。
-
全文:20世纪20年代,一个偶然的机会,法国作家罗曼·罗兰看到了年轻的中国留学生梁宗岱翻译的陶渊明的诗篇,在随即给梁宗岱的信中写道:“你翻译的陶潜诗使我神往。不独由于你的稀有的法文知识,并且由于这些诗歌的单纯动人的美。它们的声调对于一个法国人是这么熟悉!与我们古代土地上升上来的气味是同样的。