欢迎访问九江市图书馆陶渊明特色库!
全部 图书 期刊 报纸 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文 诗文作品
检索结果相关分组
相关搜索词
对比研究陶渊明田园诗歌中概念隐喻的翻译
作者: An Xiaoyun  来源:西安外国语大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 概念隐喻翻译  陶渊明田园诗歌  概念整合理论 
描述:在语言学和翻译研究的历史上,隐喻都曾经仅被视为文学作品中的修辞手段,未得到足够的重视。随着隐喻研究的不断发展,莱柯夫的概念隐喻理论认为隐喻是语言与思维的基本方式,隐喻的认知功能不断被人们所理解和认识。隐喻翻译观随着隐喻观的变化也在不断深入,自Fauconnier于1985年提出心理空间理论来,到今天
全文:,越来越受到极大的关注。本论文拟从陶渊明田园诗歌中出现的概念隐喻为语料,基于概念整合理论对隐喻进行认知学的阐释,对比分析Burton、谭莳霖以及杨宪益在翻译隐喻时的策略。本论文研究方法多采用案例分析的研究
从陶渊明《归园田居(其一)》的翻译看归化异化策略的选择
作者: 金慧媛  来源:文艺生活(文海艺苑) 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 《归园田居》  汉诗英译  异化  归化 
描述:在具体的翻译活动当中,可以从归化和异化的角度来评判译文的质量高低。本文将列举出中外两位翻译学者---汪榕培和威廉姆瓦克对陶渊明诗词《归园田居》的翻译文本进行深入研究对比,从而揭示出归化和异化在汉诗英译过程当中都会发挥着各自的长处,相得益彰,使译文增添色彩。
全文:在具体的翻译活动当中,可以从归化和异化的角度来评判译文的质量高低。本文将列举出中外两位翻译学者---汪榕培和威廉姆瓦克对陶渊明诗词《归园田居》的翻译文本进行深入研究对比,从而揭示出归化和异化在汉诗英译过程当中都会发挥着各自的长处,相得益彰,使译文增添色彩。
[0图]从孔融到陶渊明 汉末三国两晋文学史论衡
作者: 顾农  来源:南京:凤凰出版社 年份:2013 文献类型 :图书 关键词: 中国文学  古代文学史  魏晋南北朝时代  研究  三国时代  东汉时代 
描述:本书分建安慷慨、正始玄远、西晋绮靡、东晋风流四章,第一章论述孔融到曹植等重要的作家和邺下文人集团;第二章论述何晏至向秀等主要作家,重点论述竹林七贤;第三章论述至傅玄自刘琨;第四章论述自郭璞至谢混,兼及战乱及北方少数民族政权对文学的影响。大体是纵意而谈,揭
全文:本书分建安慷慨、正始玄远、西晋绮靡、东晋风流四章,第一章论述孔融到曹植等重要的作家和邺下文人集团;第二章论述何晏至向秀等主要作家,重点论述竹林七贤;第三章论述至傅玄自刘琨;第四章论述自郭璞至谢混,兼及战乱及北方少数民族政权对文学的影响。大体是纵意而谈,揭
从陶渊明《归园田居(其一)》的翻译看归化异化策略的选择
作者: 金慧媛 金锦  来源:译苑新谭 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 《归园田居》  汉诗英译  异化  归化 
描述:翻译的归化和异化方法长久以来争执不断。孰是孰非至今并没有具体结论。但是在具体的翻译活动中,可以从归化和异化的角度来评判译文质量的高低。本文将列举中外两位翻译学者——汪榕培和威廉·瓦克(William Wacker)对陶渊明诗词《归园田居》的翻译文本进行深入研究对比,从而揭示出归化和异化在汉诗英译过程
全文: Wacker)对陶渊明诗词《归园田居》的翻译文本进行深入研究对比,从而揭示出归化和异化在汉诗英译过程中,都发挥着各自的长处,相得益彰,使译文增添色彩。
从陶渊明《归园田居(其一)》的翻译看归化异化策略的选择
作者: 金慧媛 金锦  来源:译苑新谭 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 《归园田居》  汉诗英译  异化  归化 
描述:翻译的归化和异化方法长久以来争执不断.孰是孰非至今并没有具体结论.但是在具体的翻译活动中,可以从归化和异化的角度来评判译文质量的高低.本文将列举中外两位翻译学者——汪榕培和威廉·瓦克(William Wacker)对陶渊明诗词《归园田居》的翻译文本进行深入研究对比,从而揭示出归化和异化在汉诗英译过程
全文: Wacker)对陶渊明诗词《归园田居》的翻译文本进行深入研究对比,从而揭示出归化和异化在汉诗英译过程中,都发挥着各自的长处,相得益彰,使译文增添色彩.
论苏过对陶渊明接受过程中的个性异同
作者: 谢江祎  来源: 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  苏过  个性异同  《斜川集校注》  接受 
描述:苏过(1072-1123),字叔党,号斜川居士,苏轼幼子,文具父风,时称“小坡”.苏过一生“仕官之日少”,“坎坷道死,不获猎其蕴于天下.”有《斜川集》问世.前人研究苏过,多拿其诗歌与陶渊明相比,而苏
全文:苏过(1072-1123),字叔党,号斜川居士,苏轼幼子,文具父风,时称“小坡”.苏过一生“仕官之日少”,“坎坷道死,不获猎其蕴于天下.”有《斜川集》问世.前人研究苏过,多拿其诗歌与陶渊明相比,而苏
论苏过对陶渊明接受过程中的个性异同
作者: 谢江祎  来源: 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 陶渊明  苏过  个性异同  《斜川集校注》  接受 
描述:苏过(1072—1123),字叔党,号斜川居士,苏轼幼子,文具父风,时称"小坡"。苏过一生"仕官之日少","坎坷道死,不获猎其蕴于天下。"有《斜川集》问世。前人研究苏过,多拿其诗歌与陶渊明相比,而苏
全文:苏过(1072—1123),字叔党,号斜川居士,苏轼幼子,文具父风,时称"小坡"。苏过一生"仕官之日少","坎坷道死,不获猎其蕴于天下。"有《斜川集》问世。前人研究苏过,多拿其诗歌与陶渊明相比,而苏
古诗英译的叙述艺术——陶渊明《怨诗楚调示庞主簿邓治中》译诗比读
作者: 陈奇敏  来源:武汉纺织大学学报 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  翻译  叙述 
描述:从叙述时序、叙述视角和叙述结构三个方面,对陶渊明的诗歌《怨诗楚调示庞主簿邓治中》及其两首译作进行了叙述艺术的对比研究。原诗体现出汉语古诗的传统叙述特色,而两首译诗则以独特的翻译策略实现了中英叙述传统的有机融合,各有侧重地传达了原作的诗性美学光辉,促进了东西方跨文化交流。
全文:从叙述时序、叙述视角和叙述结构三个方面,对陶渊明的诗歌《怨诗楚调示庞主簿邓治中》及其两首译作进行了叙述艺术的对比研究。原诗体现出汉语古诗的传统叙述特色,而两首译诗则以独特的翻译策略实现了中英叙述传统的有机融合,各有侧重地传达了原作的诗性美学光辉,促进了东西方跨文化交流。
郭德纲是陶渊明后人?博物馆掀起对比
作者:暂无 来源:成都商报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:近日,一组叫“那些在博物馆遇见自己的人们”的组图在网上疯传,一些好事者纷纷在博物馆、美术馆找到了自己“前世”的真身,网友们更是不甘示弱,不仅扒出了已故明星迈克尔·杰克逊在埃及博物馆的“真身”,郭德纲再度中枪,他被网友拿来和故宫的陶渊明画像放在一起对比(右图),网友称:“真是神还原,怪不
全文:近日,一组叫“那些在博物馆遇见自己的人们”的组图在网上疯传,一些好事者纷纷在博物馆、美术馆找到了自己“前世”的真身,网友们更是不甘示弱,不仅扒出了已故明星迈克尔·杰克逊在埃及博物馆的“真身”,郭德纲再度中枪,他被网友拿来和故宫的陶渊明画像放在一起对比(右图),网友称:“真是神还原,怪不
两位自然的信奉者:对比分析诗人弗罗斯特和陶渊明
作者: 李静植  来源:大众文艺 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  陶渊明  对比分析  弗罗斯特 
描述:文学界关于人与自然,人与社会关系的探索古今有之。放眼中美文学,诗歌素来是诗人抒发情怀,表达信仰的渠道。文章通过对比中国东晋诗人陶渊明和美国现代诗人罗伯特·弗罗斯特的诗作中的异同,探讨两位诗人独到的自然观,自我观,社会观,希望能对生活在当代的人们以启迪,用新的视角审视人与自我,人与自然的关系。
全文:文学界关于人与自然,人与社会关系的探索古今有之。放眼中美文学,诗歌素来是诗人抒发情怀,表达信仰的渠道。文章通过对比中国东晋诗人陶渊明和美国现代诗人罗伯特·弗罗斯特的诗作中的异同,探讨两位诗人独到的自然观,自我观,社会观,希望能对生活在当代的人们以启迪,用新的视角审视人与自我,人与自然的关系。
上页 1 2 ... 8 9 10 下页
Rss订阅